But for the moment, attention had shifted away from my liver. |
Но на какой-то момент внимание переместилось подальше от моей печенки. |
You stay away from her, and me. |
Держись подальше от неё и от меня. |
I try and stay away from these kinds of shenanigans. |
Я всегда стараюсь и держусь подальше от такого рода махинаций. |
I had to stay away from midtown. |
Мне лучше держаться подальше от центра города. |
Serena, you promised to stay away from Nate and Dan. |
Серена, ты пообещала держаться подальше от Нэйта и Дена. |
Are trying to stay away from each other, which is why I brought Nate as a buffer. |
Пытаемся держаться подальше друг от друга вот почему я притащила Нейта в качестве буфера (амортизатора). |
Dorota, you have to keep me away from Chuck for the next 24 hours, no matter what. |
Дорота, ты должна держать меня подальше от Чака следующие 24 часа, чтобы не случилось. |
I wanted to get you away from all that hassle. |
Я хотела увести тебя подальше от всей этой суеты. |
I felt the need to get out, away from all that noise... |
Я почувствовала необходимость выйти... подальше от всего того шума. |
May we stay away from it when it's no good for us. |
Чтобы держаться от нее подальше, если она ничего хорошего нам не приносит. |
Which is why you can't tell me to stay away. |
Поэтому Ты не можешь просить меня держаться подальше. |
You should stay away from him. |
Держался бы ты от него подальше. |
Well, we'd like Greer to stay away from Brenna while she makes those mistakes. |
Ну, мы хотим, чтобы Грир держалась подальше от Бренны пока она делает эти ошибки. |
Away from you, away from him. |
Подальше от тебя, подальше от него. |
You told me to stay away from your family and I did, but your family isn't staying away from me, which means something must be done about it. |
Ты сказала мне держаться подальше от твоей семьи и я это делаю, но твоя семья не хочешь держаться подальше от меня, поэтому с этим нужно что-то делать. |
In such situations, UNHCR sought to relocate camps away from volatile border areas, as in Panama, where refugees were moved away from the border with Colombia and an enhanced police presence was established. |
В таких ситуациях УВКБ предпринимало шаги к перемещению лагерей подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в Панаме, где беженцы были перемещены подальше от границы с Колумбией и было усилено присутствие сотрудников полиции. |
I will stay away from Nate and Dan, but you have to stay away from Chuck and Eva. |
Я буду держаться подальше от Нейта и Дэна, но ты должна будешь держаться подальше от Чака и Евы. |
We have to stay away from each other. |
Мы должны держаться друг от друга подальше. |
It's why he told you to stay away from me. It's why he took away the charm I gave you. |
Именно поэтому он сказал тебе держаться от меня подальше, поэтому он забрал амулет, что я дал тебе. |
Stay away from my sister... means stay away from me too. |
Держись подальше от моей сестры... также значит держись и от меня подальше |
Maybe it's a good idea to cut loose tonight after all, far away from any place Chuck Bass can find me. |
Возможно, идея оторваться сегодня по полной всё-таки хорошая, подальше от любого места, где Чак Басс может найти меня. |
You stay away from my daughter. |
Но от моей дочери держись подальше! |
Stay away from the customers, MacSam, |
Держитесь подальше от клиентов, МакСзМ. |
I'll tell everyone to stay away from the sewer drains, that there was a toxic spill at the aluminum plant outside town. |
Я сказал всем держаться подальше от канализационных люков, потому что оттуда идут токсичные испарения с алюминиевого завода в пригороде. |
If her bloodwork came back positive for signs of meningitis, we could get her into isolation, away from the boyfriend, maybe save her life. |
Если придёт положительный анализ на признаки менингита, можем изолировать её подальше от парня, возможно спасти ей жизнь. |