Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Green's safe, yellow's so-so, and red means "stay away." Зеленые - безопасны, желтые - не очень, а красные - "держись подальше".
You know I was wishing that the hell had gone away, but my mind, it's not right. Ты знаешь, я желал, чтобы тот ад ушел подальше Но мой разум, это неправильно
And my mind is boggled by this blind devotion you have for Lily, when the woman mused up an idea to keep you away from your soulmate for what, Мой ум поражен эта слепая преданность Лили, когда у женщины есть идея фикс чтобы держать тебя подальше от своей второй половинки
That's the whole reason I wanted you to talk to her, to convince her she was screwing up her life, so I could ship her off to New York and get her away from Danny. Я поэтому и просила тебя с ней поговорить, убедить, что она портит себе жизнь, чтобы я могла отослать ее в Нью-Йорк подальше от Денни.
Cami may tell you that staying away is best... and maybe it is... but it doesn't stop how she feels. Ками, может, говорила тебе, что держаться подальше это лучше... и, возможно, так и есть... но это не значит, что она ничего не чувствует.
I... I know, I know, look, I was planning on staying the hell away from her, not telling her how I feel, but... Я знаю, знаю, слушай, я хотел держаться от нее подальше, не рассказывая о своих чувствах, но...
Should I suspend you, or should I just send you on an out-of-town case far away from the SAC P.D.? Следует мне отстранить вас, или просто отправить расследовать дело за пределами города? подальше от полиции Сакраменто?
And when Hixton found out about it, he went to go see Oz, told the man, "stay away from my daughter." И когда Хикстон узнал об этом, он отправился к Оз, сказал ему, "держись подальше от моей дочери".
Okay, look, I was only there To beg her to stay away from my family, that's it. Слушайте, я там был только чтобы попросить её держаться подальше от моей семьи
I don't know who you think you are now, but stay the hell away from my sister! Не знаю, кем ты себя возомнил, но держись подальше от моей сестры!
Everything's my fault even though I'm the one who told you to stay away from Grady! Даже несмотря на то, что это я говорил тебе держаться подальше от Грэди.
Okay, look, why don't we just move down the street away from these lovely folks? Слушайте, почему бы вам не отойти чуть подальше и не мешать этим милым людям?
All I can tell you is that you need to stay away from him. Всё, что я могу сказать, это чтобы ты оставался подальше от него
I don't know what you're trying to do or why you pretended to be my friend, but stay away from me and my Josh. Я не знаю, что ты пытаешься сделать или зачем претворялась моей подругой, но держись подальше от меня И моего Джоша
If on the other hand you refuse to tell me, I will reveal your serious problem to the Pope, and I'll have you sent away from the Vatican once and for all. Если же ты откажешься рассказать мне о них, я поведаю о твоей серьезной проблеме Папе, и отошлю тебя подальше от Ватикана на веки вечные.
We call upon the international community to exert pressure on the Government of Zaire to relocate the refugees away from its borders with Rwanda, in conformity with the 1951 Geneva convention (relating to the Status of Refugees). Мы призываем международное сообщество оказать давление на правительство Заира, с тем чтобы оно переместило беженцев подальше от границ с Руандой в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года, касающейся статуса беженцев.
You do remember that we had to take a restraining order out to keep him away from Callie? Ты помнишь, что нам пришлось взять ордер на запрет, чтобы он держался подальше от Кэлли?
If I tell you everything, if I answer all your questions, will you please stay away? Если я все тебе скажу, если я отвечу на все твои вопросы, то ты будешь держаться от меня подальше?
Now, I don't mean to be rude, but would you mind getting the hell away from me? Знаешь, я не хочу показаться грубой, но не мог бы ты держаться подальше от меня?
That night, I got in my car and drove away, trying to get it out of my system. Тогда же ночью я сел в машину в надежде убраться подальше от этой суматохи
A small number of the children reported that they looked for clients quite openly, on streets or beaches, but others were more clandestine, such as the girls who met clients in their homes or in pre-arranged safe houses, away from the sight of the authorities. В ряде бесед дети сообщили, что они ищут своих клиентов вполне открыто - на улицах или пляжах, другие занимаются такой деятельностью более скрытно, например девочки, которые встречаются со своими клиентами в их домах или заранее найденных безопасных жилищах, подальше от властей.
Actually, he told me one time I should "stay away from the lake in Central Park." Вообще-то, он однажды сказал, чтобы я держался подальше от озера в Центральном Парке.
Just... and once all this is over, why don't you stay the hell away from me and my wife from now on? И когда все это закончится, почему мы тебе не держаться подальше от меня и моей жены?
After I get him back you stay the hell away from him, you understand me? После того, как я верну его, ты будет держаться от него подальше, поняла?
You need to direct them to the farthest corner of this facility away from where we're headed, okay? Ты должен отправить их в самую дальнюю часть завода, подальше от того места, куда мы пойдём. Понял?