Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
The hospital said it would be best it we kept certain things away from him. Врачи сказали, что некоторые вещи лучше держать от него подальше.
Stay away from big knives and it'll be the last you hear of this. Держитесь подальше от больших ножей и больше вы не услышите об этой истории.
And park far away from the dance hall so the greasers don't steal your gas. И припаркуйтесь подальше от танцевального зала, чтоб бриолинщики не слили бензин.
You can thank me by keeping that Velocity-6 away from Barry. Отблагодаришь, если будешь держать сыворотку подальше от Барри.
Stay away from bolitics in the Middle East. Держитесь подальше от "болитики" на Ближнем Востоке.
Therefore, keep away from him, keep ahead of him, put your trust in Bonaparte. Следовательно, держись подальше от него. Стремись к продвижению и доверься Бонапарту.
It jams electronic-guidance systems, I.E.D. detonators, and even attracts heat-seeking missiles away from the president. С неё глушили системы электронного наведения, радиоуправляемые детонаторы, и даже отвлекали тепловые ракеты подальше от президента.
Please fly away from this cursed place. Улетай на своих собственных крыльях, улетай подальше от этой мерзкой крепости.
I need to protect my family and get them as far away from this conflict as possible. Я должен защитить свою семью и увести их подальше от этого безумия.
It's like once I stayed away, staying awaybecamethe way. Это как однажды я держался подальше от вас, Вот так вот и не смог вернутся.
Okay, get your body away from me, Dave Kim. Уберись от меня подальше, Дэйв Ким.
Get it away from the wnd. Держите руку подальше от дыхательного аппарата.
He thinks it's me keeping you away. Держи свои мысли подальше от нее.
He thinks is me keeping you away. Держи свои мысли подальше от нее.
I should be as far away from you as possible. Вместо того чтобы связываться с тобой, мне следовало держаться... от тебя подальше.
Please tell me there's a carriage somewhere trotting away with Poppy's posse. Пожалуйста, скажите, что в одной из этих карет вся команда Поппи удаляется куда подальше.
You tell your friends to stay away from Thao. Ты, и скажи всем своим дружкам, чтоб держались подальше от Тао.
And you are to stay far, far away from Elah Bandik. И держалась подальше от Эла Бандика.
Okay, if we eject the core and detonate, the blast could be enough to push us away. Катапультировать и взорвать варп-ядро, чтобы нас волной отбросило подальше.
(Marta) Ramos is here to see me, so I'll distract him... (Bart grunts) And lead him away. Рамос тут чтобы следить за мной, тогда я отвлеку его... и уведу подальше.
Plus, my astrologer told me I should stay away... from accident-prone guys. So, you know. Астролог сказал держаться подальше от тех, с кем происходят несчастные случаи.
But, like I said, we try to keep her away from the baby as much as possible. Но, как я сказала, мы стараемся держать её подальше от ребенка.
You and I - we're perfect for each other, and I want to spend the rest of my life with you away from everyone else and away from this spy life. Мы идеально подходили друг другу, и я хочу провести остаток дней с тобой подальше от всех и подальше от этой шпионской жизни.
I'm getting you out of here, away from all this, away from her. Подальше от всего этого, подальше от неё.
I want to be in a Federal institution... far away from Dr. Chilton. far away from Dr. Chilton. Я хочу находиться в федеральном учреждении, подальше от доктора Чилтона.