| I could use some time on the straight and narrow myself - at least away from anyone who might tempt me. | Я бы тоже не прочь временно ступить на стезю добродетели... по крайней мере, подальше от тех, кто мог бы соблазнить меня. |
| Now please, just stay away from me and my family, and I'll get you the rest in the next couple of days. | Сейчас, пожалуйста. держись подальше от меня и моей семьи, и я дам тебе остальное через несколько дней. |
| Best tip I could give her - stay away from you. | На чай я ей оставлю совет... бежать от тебя подальше. |
| Stay away from him, all right? | Держись от него подальше, ладно? |
| About Paige - The Centre takes very seriously what you said to them about staying away from her. | Насчёт Пейдж... Центр настроен очень серьёзно из-за того, что вы сказали им, держаться от неё подальше. |
| Well, you know, I'm beginning to think that you are deliberately trying to take me away from my chess game. | Знаешь, я начинаю думать, что ты намеренно пытаешься держать меня подальше от моих шахмат. |
| We're just in limbo, and the longer James chooses to stay away from dealing with us, the further we drift apart. | Мы просто в состоянии неопределённости, и чем дольше Джеймс будет держаться подальше от нас, тем больше мы будем отдалятся от него. |
| And you keep him away too! | А ты тоже держись от него подальше! |
| Look, this isn't something for you to worry about, Spencer, but for the time being, you stay away from Jason DiLaurentis. | Ты не должна волноваться об этом, Спенсер, но пока держись подальше от Джейсона ДиЛарентис. |
| I would like that Mme. Tanios and her 2 children to stay here for a while, away from M. Jacob. | Я хотел бы, чтобы мадам Таниус и ее дети побыли здесь некоторое время, подальше от месье Джекоба. |
| You stay away from machines like that, okay? | Держись от таких тренажеров подальше, ясно? |
| A week ago. he was the one guy we were trying to keep away from her. | Всего неделю назад он был тем парнем, от которого мы старались держать ее подальше. |
| I told them that it was an accident because I didn't want them to take him away from me. | Я сказал им, что это был несчастный случай потому что я не хочу их отвезти его подальше от меня. |
| TARA: I am pulling my family far away from you, | Я заберу свою семью подальше от тебя, |
| Shouldn't we go far away now? | А разве мы не должны отойти подальше? |
| And please, stay away from Yvonne, OK? | И пожалуйста, Держись подальше от Ивонн, ок? |
| Yes, stay away from my lady. | Да, держись подальше от моей дамы |
| "I should stay away." | "Я должна держаться подальше". |
| I kept you away from all men. | Я держал тебя подальше от всех мужчин! |
| You know, "stay away from Vikram Desai." | И "держись подальше от Вкрама Десаи". |
| Stay away from doors and windows! | Держитесь подальше от окон и дверей! |
| But now I realize that the best way to protect you is to stay away from you. | Но сейчас я осознал, что лучший способ защитить тебя, это держаться от тебя подальше. |
| Get 'em away from the dugout! | Их нужно увести подальше от скамеек! |
| He won't press charges as long as you stay away from us. | Он не будет давать делу ход, пока Ты будешь держаться от нас подальше. |
| Shouldn't you stay away, then? | Разве тебе не следует держаться от него подальше? |