Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
I'm just trying to keep myself away from you. Я просто пытаюсь держать от тебя подальше.
I've told you to stay away from strange people. Я сказала тебе держаться подальше от незнакомых людей.
You'll stay here now, away from temptation and the authority that you misused. Теперь ты останешься здесь, подальше от искушения и от власти, которой ты злоупотребил.
You stay away from these things before she comes out of the bathroom. Закрой сундук и держись от него подальше, будет неудобно, когда она выйдет из ванной.
Lize, stay away from her... Лайз, держись от неё подальше...
I'd rather keep 'em far away from you. Мне важнее, чтобы они были подальше от тебя.
Well, you just can't seem to stay away. Ты просто не можешь держаться подальше.
And I want to stay away from hell as long as humanly possible. А я хочу держаться подальше от ада как можно дольше.
As long as my son stays away from it. Главное, чтобы мой сын держался подальше от этого.
Clear a path for Mordecai, and stay away from those timelines. Расчистить путь для Мордекая, и держитесь подальше от временных линий.
I suspect our guests may be from a bit further away. Подозреваю, что наши гости прибыли из мест чуть подальше.
I had to send them away. I don't have cash. Их я отправил подальше, но у меня нет налички.
Well, after last time, I'd stay well away. После последней встречи я бы держалась подальше.
He begged me to take him away from Haven. Он умолял меня переместить его подальше от Хэйвена.
He leads her off, away from the party. Он уводит её в сторону, подальше от компании.
A distraction to keep you away from your comrades while we turned one of them against you. Отвлечение внимания, чтобы держать вас подальше от ваших товарищей, пока мы обратим одного из них против вас.
Keep him away from open flames and pregnant women. Держите мальчика подальше от открытого огня и беременных женщин.
All right, you know where I sing, and you keep the princess away from me. Ладно, ты знаешь где я выступаю, и держи свою принцессу подальше от меня.
Stay away from the widow, Sidney. Держись подальше от вдовы, Сидни.
The Government of the United Republic of Tanzania had already undertaken to move certain unruly elements away from places where refugees were located. Правительство Объединенной Республики Танзании уже предприняло действия по перемещению нескольких групп лиц, нарушающих порядок, подальше от мест размещения беженцев.
I wanted to know why you tried to keep me away. Хотел узнать почему ты хочешь, чтобы я держался отсюда подальше.
I stayed away from that until Quinn asked me to help set him up. Я держалась от этого подальше, пока Куин не попросил меня помочь его подставить.
Remember, honey, we have to stay away from the undertow. Помни, милая, мы должны держаться от него подальше.
Why do you think I stay away? А ты как думаешь, почему я держусь подальше от неё?
My solicitor will ask for an order keeping Mark away from the kids. Мой адвокат запросит ордер на то, чтобы Марк держался подальше от детей.