| You stay away from there, you understand? | Держись от туда подальше, договорились? |
| What I want to do is run in that house, grab Elena and get her out of here and away from all this. | Чего я хочу - так это войти домой, схватить Елену, и отвезти ее подальше от всего этого. |
| They talked my parents into keeping me away. | Они уговорили моих родителей держать меня подальше |
| As long as they think we're armed, they'll stay away from us. | Пока они думают, что мы вооружены, они будут держаться подальше. |
| You stay away from us, you hear? | Держись от нас подальше, слышишь? |
| You wanted me to stay away from her, remember? | Ты сам мне сказал держаться от нее подальше. |
| And in fact, this store's as safe as anywhere, provided you stay away from those two. | И потом, в этом магазине безопасно, если вы будете держаться подальше от тех двоих. |
| On your day off, get as far away from this place as you can. | Когда будет выходной, поезжай подальше отсюда. |
| He's always been unbalanced, it would be best if you stay away from him. | Он всегда был неуравновешенным, у него были проблемы с законом, и лучше всего тебе держаться от него подальше. |
| So I need you to stay away from the gang's bar from now on. | Итак, мне нужно что бы с этого момента вы держались подальше от гангстерского бара. |
| I told gigi to stay away from marvin, And the next thing i know, She's hugging him in the parking lot. | Я сказала ДжиДжи держаться подальше от Марвина, и следующее, что я узнаю, она обнимает его на парковке. |
| I told victoria to keep her old-Lady talons away from sam, | Я сказала Виктории держать ее старушечьи когти подальше от Сэм. |
| He's far better off growing up away from all of that. | Этого достаточно, чтобы он рос подальше от всего этого. |
| I know you don't like laying back, but I want to stay away from his right. | Ты не любишь отступать, но держись подальше от его правой руки. |
| Keep you guys away from the Bronze? | Удержать вас, ребята подальше от Бронзы? |
| We'll be more comfortable there. away from me. | Нам там будет более удобно подальше от меня |
| No, no stay away from him. | Нет, держись от него подальше! |
| Several days later, Judy asked Vicky to meet her privately, away from the house, to have coffee. | Позже Джуди попросила Вики встретиться с ней подальше от дома за чашечкой кофе. |
| You stay away from my brother, you cockroach! | Держись подальше от моего брата, ты, таракан! |
| You know, something like... stay away, mortal! | Знаете, что-то вроде... Держись подальше, смертный. |
| Let's just stay away from jehovah's witnesses From now on, okay? | Давай просто держаться подальше от свидетелей Иеговы отныне, хорошо? |
| You keep him away from her, you'll get what you want. | Держите его подальше от Хэтти, и получите, что хотите. |
| Just keep me away from the dirty little children. | Держи меня подальше от грязных маленьких детей |
| And what it's saying is: "Get the hell away from your mother. | И он говорит мне: «Держись подальше от матери. |
| So, I had to wound him deep enough to keep him away from me. | И мне пришлось его обидеть, чтобы он держался от меня подальше. |