I thought I was protecting her by staying away, but... I should've been there for her. |
Я думал, что оберегаю её тем, что держусь подальше, но... я должен был её поддержать. |
Or do you want your dad to lock that thing away before it can give us any answers? |
Или ты хочешь, чтобы твой папа запрятал эту штуку подальше прежде чем она сможет дать нам какие-нибудь ответы? |
I'm glad I did, because now I can keep you the hell away from my family. |
И я рад, что узнал это, потому что теперь я смогу держать тебя подальше от моей семьи. |
Could you just tell her that it'll never happen again and I will stay away? |
Можешь просто сказать ей что это не повторится и что я буду держаться подальше? |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and its operational partners are engaged in the registration and relocation of refugees away from the border area as stipulated under international refugee law. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и его партнеры по оперативной деятельности занимаются регистрацией и перемещением беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с положениями международного беженского права. |
Yes, you needed him to be on his own away from the others, didn't you? |
Да, вам нужно было, чтобы он был один, подальше от других, так? |
What the hell were you two thinking, going to see Ben Lee when Gates specifically said "stay away"? |
О чём вы, чёрт возьми, двое думали, собираясь увидеть Бена Ли, когда Гейтс ясно сказала "держаться подальше"? |
We need to get as far away from here As this tank of gas will take us first, right, sergeant? |
Нужно убраться подальше отсюда, пока есть бензин, да, сержант? |
Is there somewhere you can go, away from here, away from him? |
Есть ли место куда вы можете уехать подальше отсюда, подальше от него? |
Well, unique in ways that mean I should probably stay away from him. |
ну, идеальный в своём роде, что и нужно было держаться от него подальше. |
Well, anyway, we agreed to stay away from each other, but tonight we both have to go to Blair's birthday, and a lot of faculty are going, including the dean. |
Хорошо, так или иначе, мы согласились держаться друг от друга подальше, но сегодня мы оба идем на День Рождения Блер, и идет большая часть факультета, включая декана. |
Any efforts to try and move far away from those two important touchstones are only likely to significantly complicate our efforts to find that enduring international consensus on how to take this important treaty instrument forward. |
И всякие усилия к тому, чтобы попытаться подальше отойти от этих двух важных эталонов, скорее всего, лишь значительно осложняют наши усилия с целью найти устойчивый международный консенсус на тот счет, как продвигать этот важный договорный инструмент. |
How am I supposed to stay away from you if you won't stay away from me? |
Как я могу держаться от тебя подальше, если ты не оставляешь меня в покое? |
So, is this your idea of keeping Four Arrows out of the press and away from bad publicity? |
Значит, вот как ты понимаешь предложение держать Четыре стрелы подальше от газетчиков и плохой рекламы? |
You keep your crazy family away from me and I'll keep mine away from you! |
Ты держишь свою чокнутую семейку подальше от меня, а я свою - от тебя. |
Can you please just stay away from her until I find out if Paul's selling us down the river? |
Просто держись от нее подальше, пока я не узнаю, сдал нас Пол или нет. |
Or was it just to get the hell away from you because you were a burden? |
Или просто убирался подальше от тебя, потому что ты обременял его? |
The whole reason I gave you that money is you agreed to stay away from the Bennetts! |
Единственная причина, по которой я отдала тебе деньги - это то, что ты будешь держаться подальше от Беннеттов! |
Can you get in a time machine, go back, and stay the hell away from Robbie like I told you to in the first place? |
Можешь сесть в машину времени и вернутся к тому моменту и держаться, черт возьми, подальше от Робби как я тебе и говорила? |
All right, we need you to help us to put these people away so they will never hurt anybody else again, okay? |
Ты должен нам помочь убрать этих людей подальше, чтобы они никогда и никому не навредили снова, понимаешь? |
All you fellows keep out, you'd better stay away |
Вы все, парни - отвалите, и оставайтесь подальше, |
First, get your snipers off the roof, and tell those men you have assembled out front to stand down, and keep them away from the building, or hostages will continue to fall from the sky. |
Во-первых, уберите с крыши снайперов и прикажите людям, которых вы разместили напротив, отступить и убраться подальше от здания, в противном случае заложники продолжат падать с небес. |
And I didn't think I could tell you because it was too humiliating, but I'm telling you now because you have to stay away from him. |
И я не думала, что я могу сказать тебе, потому что это было слишком унизительно, но я говорю сейчас, потому что ты должна держаться подальше от него. |
Because you're going to stay away from him and let him be happy in the light of Krishna consciousness. |
Потому что тебе надо оставаться подальше от него и оставить его в убеждении. что он счастлив от света сознания кришны |
If Amy breaks up with Ricky or Adrian breaks up with her new guy, then she's only going to be friends with them to keep them away from you. |
Если Эми расстанется с Рикки или Эдриен расстанется с ее парнем, то она останется с ними друзьями, что держать их подальше от тебя. |