| Don't you think you should stay away from Titti? | Комиссар, может, вам лучше держаться подальше от Титти? |
| Yes, but for now, I need to find Amenadiel and you need to stay away from humans. | Да, но сначала надо найти АминадиЭля, а тебе надо держаться подальше от людей. |
| I wish I was on my way to Greece so I could be out of this house and away from you. | Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя. |
| Just keep quiet, and stay away from me, and not do anything? | Просто молчать, держаться от меня подальше и ничего не делать? |
| I think we should pull back, stay away from Grace for a while. | Я думаю мы должны немного притормозить, какое-то время держаться от Грейс подальше |
| If you see three debauched drunkards in the corner, keep away from us! | Если увидишь трёх буйных алкоголиков в углу, то держись от нас подальше! |
| So stay away from them, Marcel, before I interpret your behavior as an act of betrayal. | Так что держись от них подальше, Марсель, пока я не растолковал твое поведение как предательство |
| I don't know what this Teresi wants you to do, but if I were you, I would stay away from him. | Я не знаю, что этот Тереси от тебя хочет, но на твоем месте я бы держалась от него подальше. |
| Learn them, inhabit them, practice them, and then throw those away. | Выучи их, прочувствуй их, отрепетируй их, а затем выкинь их куда подальше. |
| The royal order to stay away from her, will you defy it? | Король приказал тебе держаться от нее подальше. |
| I'm broke, but this advice is worth a f ortune... To live in peace, keep away from 3 things... gambling, money and women. | Я без денег, но этот совет стоит целое состояние чтобы жить в мире, держись подальше от З вещей азартных игр, денег и женщин. |
| Owen and I would like to be alone, and for that to happen you would have to go somewhere that's away. | Корделия, Оуен и хотели побыть наедине, поэтому тебе лучше уйти куда подальше. |
| I devoted myself to him, to raising him in fear and trembling, away from the sins of his father. | Я посвятила себя ему, растила его, трепеща от страха, подальше от грехов его отца. |
| I know, I know, and I told him that he has to stay away from me and Kate. | Знаю, знаю, и я сказала, что ему следует держаться подальше от меня и Кейт. |
| A month ago you came to me and you told me to stay away from your family, and I did. | Месяц назад ты пришла ко мне и сказала держаться подальше от твоей семьи, что я и сделал. |
| I have been out 10 years, and I haven't gotten into any trouble, so you have got to keep your son away from me. | Я уже 10 лет на свободе, и у меня не было никаких проблем, так что держите своего сына подальше от меня. |
| Okay, call them back, tell them to get inside, shut their windows or doors and seal it up, and stay the hell away from that fog. | Позвоните им, пусть идут в дом, закроют окна и двери, пусть запечатают их и держатся подальше от тумана. |
| You stay away from my children, corrine, or so help me, I will make it my life's mission to see you locked back up, for good this time. | Держись подальше от моих детей, Коррин, или помоги мне, и я сделаю своим смыслом жизни сделать все, чтобы вновь запереть тебя, и на этот раз надолго. |
| Aren't you glad I moved us out here, away from those bars? | Ты разве не рад, что переехал сюда, подальше от этих баров? |
| But in the meantime, you stay away from grady, okay? | А ты тем временем держись подальше от Грэди, ладно? |
| Maybe her at number 28 will let you in but stay away from mine, number 16. | Может быть, она, дом под номером 28, впустит вас, но держитесь подальше от меня, дом под номером 16. |
| Sure. I'd stay away from leadership roles, for your own safety. No! | Держись подальше от высоких постов, для твоего же здоровья. |
| Just remember to stay away from the... From the CBD, got it. | Помни, держись подальше от общего желчного протока, поняла. |
| We're taking these poor people out of the downtown to that facility, away from the drug bazaar, the rats, the urine in the streets. | Мы переводим этих бедняг... из центра города в то заведение, подальше от рынка наркотиков, крыс, мочи на улицах. |
| But, you have to take Nate and you have to go some place far away from here. | Но ты должна взять с собой Нэйта и уйти в другое место, подальше отсюда. |