Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
If we can only go somewhere, somewhere far away to the country. Если бы мы только могли куда-то уехать куда-нибудь подальше в деревню. Затеряться там.
Manuela said you offered Diego money to stay away from Rada, is that right? Мануэла сказала, что вы предложили Диего деньги, чтобы он держался подальше от Рады, верно?
No, no, no, no, you keep away from him. Нет, нет, нет, нет, Вы держитесь подальше от него.
When I'm famous, I'll have a handler whose only job will be to keep people like Mom away from me. Когда я стану знаменит, у меня будет тренер, единственной работой которого будет держать таких людей как мама подальше от меня.
Do yourself a favor, Doug, stay away from them. Держись от них подальше, не порть себе жизнь!
Stay away from big wigs, but closer to the kitchen. подальше от начальства, поближе к кухне. Потопали.
And yet you wish me far away. Но вы хотите, чтобы я была подальше?
Abigail, you got to keep him away from me, all right? Эбигейл, лучше держи его подальше от меня, ладно?
I'll send them away, we'll sit down, we'll talk it through. Я пошлю их подальше, мы присяду, мы поговорим об этом через.
Let us find a new home, away from England, where we may hold our heads up high, and there we can live a life free of all this oppression and gloom. Давайте найдём новый дом подальше от Англии, где мы сможем высоко держать голову, и там мы сможем жить свободно без притеснений и мрака.
Keep him away from her until we can figure out what to do. Держи его подальше от нее пока не выясним, что нам делать
As in, "Get that thing away from me"? Как в "Убери эту вещь подальше от меня"?
Wayne sent it to me 15 years ago, just before he got caught, and said it was some sentimental items, and would I hold it for him till he got settled someplace away from the law. Вэйн прислал это мне 15 лет назад, перед тем как его взяли, Сказал, эти вещи много для него значат, и чтобы я хранила их, пока он не отсидит, где-нибудь, подальше от полиции.
I really wanted to be here tonight so that I could tell my mother, once and for all, to stay away from me. Я очень хотела быть здесь, чтобы сказать своей матери, раз и навсегда, чтобы она держалась от меня подальше.
You just stay away from her, all right? Держись от нее подальше, хорошо?
Take me away to somewhere far from the crowd we've known Where we can be alone Увези меня прочь, подальше от толпы, где мы будем одни.
I think the only thing to do is send her away while we stay behind and clean up the mess that we've made. Я думаю, единственное, что мы можем сделать - это отправить ее куда-нибудь подальше, а самим остаться и разобраться со всем, что мы натворили.
I know what you're thinking, and I want you to stay away from this. Я знаю, о чем ты думаешь, и хочу, чтобы ты держался от этого подальше.
Vivian, I messed up when I tried to steer you away from Wade. Вивиан, я все испортила, когда я посоветовала тебя держаться подальше от Уэйда
You just stay away from her, you hear me? Держись от неё подальше, слышишь?
Right now, it's destination "away from where we were." Сейчас, мы направляемя "подальше от того места где находимся"
Honey, I need you to stay away from Noah, okay? Солнышко, пожалуйста, держись подальше от Ноя, ладно?
The real tragedy here is that I found the most perfect spiritual song to sing this week, and now it's been torn away from me like Sophie's daughter. Будет настоящей трагедией, если я не найду самую великолепную духовную песню, для исполнения на этой неделе. и теперь будет держаться подальше от меня, как от дочери Софи.
I told John, "stay away from all your ex-con buddies." Я сказал Джону: "Держись подальше от своих бывших сокамерников".
So what are you saying... my mom told you to stay away from me? Значит, говоришь... моя мама велела тебе держаться подальше от меня?