Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
'I need to move the target far, far away from you 'and Rosie, and then I'll come back, my darling. Нужно отвести цель подальше от тебя и Рози, и тогда я вернусь, дорогой.
Would it be as far away apart, or would that look too obvious? Подальше друг от друга, или это слишком очевидно?
Okay, okay, stay away! Ладно, ладно, держись подальше!
You know why we're meant to stay away from them humans? Знаешь, почему... почему нам нужно держаться подальше от людей?
I don't know who you are or what you want, but I want you to stay away from me. Я не знаю, кто ты, что тебе нужно, просто держись от меня подальше...
Now you and I never had this conversation, but the second she gets herself into trouble, priority one is keeping that trouble very far away from us. Так, у нас с тобой никогда не было этого разговора, но как только она попадёт в беду, главное - держать нас подальше от этой беды.
Secondly, at the behest of the Secretary-General and the international community, we agreed to move them far away from our border with Rwanda, for obvious reasons. Во-вторых, по повелению Генерального секретаря и международного сообщества мы, по вполне очевидным причинам, согласились переместить их подальше от нашей границы с Руандой.
how you got mixed up with Mitchell but you need tostay away from him. как ты связался с Митчеллом, но держись от него подальше.
You're taking a bribe to stay away from me, But I'm the one defending myself? Ты решила принять взятку, и держаться от меня подальше, а я вынужден оправдываться?
Good. I promise you, we'll do everything we can to keep the press away from her today. Обещаю вам, я сделаю все возможное чтобы сегодня газеты держали подальше от нее
You know why I'm taking your grandson away from you, don't you? Ты знаешь, почему я увожу внука подальше от тебя, не так ли?
You stay away from my kids unless you're driving them to school! Держись подальше от моих детей, пока ты не возишь их в школу.
About as far away from you as she could possibly get! Подальше от вас, насколько могла!
Is it right that I can see past family and that? 'cause to be honest, I'd probably prefer to stay away. Это нормально, что я могу видеть своих предков, потому что, если честно, я бы предпочел держаться подальше .
We assume Wu Ming's dead, but we still need to figure out how he tracked all those ships, especially the ones he wanted you to stay away from. Думаем, Ву Мин мёртв, но ещё надо решить, как отследить корабли, особенно те, от которых ты должен держаться подальше.
We should recall that the protection of civilians is not in any way limited to their transportation to places away from the conflict, where they can be exiled and forgotten, falling victim to fresh dangers. Следует напомнить, что защита гражданского населения никоим образом не ограничивается их транспортировкой в другие места - подальше от конфликта, где они оказываются в ссылке, где о них забывают и где им грозят новые опасности.
He said "from now on, we are at war with Cuba" and warned foreign tourists to "stay away from Cuba". Он заявил, что «с этого момента мы находимся в состоянии войны против Кубы», и предупредил иностранных туристов «находиться подальше от Кубы».
In the latter case, UNHCR and its partners had by early June 2004 relocated over 80,000 refugees as a protection measure to seven camps further inland, away from the volatile border region. В последнем из указанных случаев УВКБ и его партнеры к началу июня 2004 года в качестве меры защиты переместили более 8000 беженцев в несколько лагерей в глубине страны, подальше от пограничных районов с их нестабильной обстановкой.
It is also necessary to move refugee camps away from borders, where they are exposed to attacks from neighbouring countries, and to help States hosting large groups of refugees. Также необходимо переместить лагеря для беженцев подальше от границ, где они подвергаются нападениям из соседних стран, и помочь государствам, принимающим большие группы беженцев.
These schools were to be set up far away from the communities of aboriginal children so that the children would not be influenced by their native cultures. Школы-интернаты строились подальше от резерваций, с тем чтобы изолировать детей аборигенов от влияния родной для них среды.
Because you're sick, and you're tired, and you need to be alone, away from people. Потому что ты болен и устал, и тебе нужно быть одному, подальше от людей.
Would it matter if we sent him very far away? А что, если мы отправим его подальше?
Apparently, you caused naomi a lot of pain last year, so we both think it's best that you stay away. Похоже, что ты причинил Наоми немало боли в прошлом году, так что нам обеим кажется, что будет лучше, если ты будешь держаться от нее подальше.
The Serrakin are seizing control of our world, piece by piece, taking power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening it, by design. Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя ее, в соответствии с проектом.
Just stay away from Zippy and his gaggle of Goa'ulds, OK? Просто держитесь от Зиппи и его стада Гоаулов подальше, хорошо?