Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Stay away from my dad's ex-girlfriend! Держись подальше от бывшей моего папы.
As far as I'm concerned, you can stay the hell away from both of us. Я тебе так скажу - держись подальше от нас обоих.
Well, it will at least be enough to keep you away from my dad. Ну, этого, по крайней мере достаточно для того, чтобы держать тебя подальше от моего папы.
Stay away from them both, the whole family, they're programmed differently. Держись подальше от них, от всей семьи, там вся семейка не в себе.
Stay away from me, crab! Держись от меня подальше, краб!
I'm just saying, if Mona's back to her old tricks, then maybe we should stay away from her. Я к тому, что если Мона вернулась к своим старым трюкам, то может, нам стоит держаться от нее подальше.
I had to walk down the beach away from the crowds to this surf shop and knock on a door with a closed sign. Мне пришлось идти по пляжу держась подальше от толпы к тому магазину для серфингистов и постучать в дверь с табличкой закрыто.
For me to stay away from him? Чтобы я держалась от него подальше?
And if you were wise, you would stay away from him, Kay. И если ты умна Кей, то будешь держаться от него подальше.
Is it perhaps my cooking that keeps him away? Возможно, это моя готовка заставляет его держаться подальше?
Keep it away from other frequent fliers! Держите ее подальше от других постоянных клиентов!
Well, it's a long story, and one which I'd be happy to tell over a nice meal someplace far away from here. Ну, это долгая история, одна из тех, которую был бы счастлив рассказать за чудесной трапезой. где-нибудь подальше от сюда.
She needed some alone time, some time away from the family. Ей нужно время побыть одной, подальше от семьи.
You stay away from the noid, or you're closed for business permanently. Держись подальше от живчика, или тебе уже не придется гулять.
We looked for near to London, away from inhabited buildings, with a set of signals and access to a road. Мы искали вблизи Лондона, подальше от жилых домов, с местом для сигнала и доступом к дороге.
Keeping me away from her is not for the best. А держать меня подальше от неё - не лучшая идея
Don't you think you should stay away from the school? Ты не думаешь, что тебе следует держаться подальше от школы?
I asked you to do two things for me... make sure I play for the Bobcats and stay away from Quinn. Я попросил тебя сделать две вещи для меня, убедиться, что я буду играть за БобКэтс, и держаться подальше от Квинн.
You stay the hell away from me, psycho! Держись от меня подальше, псих!
Stay away from what you don't understand! Держитесь подальше от того, чего не понимаете!
But I told my uncle that I was mixed up with her and he said to stay away. Но я сказал своему дяде, что я спутался с ней, а он велел держаться подальше.
The only way you get to keep these doors open is you stay away from my husband. Вы оставите открытыми эти двери только, если будете держаться подальше от моего мужа.
Haven't you learned to stay away from your brother? Ты ещё не научился держаться подальше от своего брата?
The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления.
Keep this animal away from me! Держите это животное подальше от меня!