| Stay away from my dad's ex-girlfriend! | Держись подальше от бывшей моего папы. |
| As far as I'm concerned, you can stay the hell away from both of us. | Я тебе так скажу - держись подальше от нас обоих. |
| Well, it will at least be enough to keep you away from my dad. | Ну, этого, по крайней мере достаточно для того, чтобы держать тебя подальше от моего папы. |
| Stay away from them both, the whole family, they're programmed differently. | Держись подальше от них, от всей семьи, там вся семейка не в себе. |
| Stay away from me, crab! | Держись от меня подальше, краб! |
| I'm just saying, if Mona's back to her old tricks, then maybe we should stay away from her. | Я к тому, что если Мона вернулась к своим старым трюкам, то может, нам стоит держаться от нее подальше. |
| I had to walk down the beach away from the crowds to this surf shop and knock on a door with a closed sign. | Мне пришлось идти по пляжу держась подальше от толпы к тому магазину для серфингистов и постучать в дверь с табличкой закрыто. |
| For me to stay away from him? | Чтобы я держалась от него подальше? |
| And if you were wise, you would stay away from him, Kay. | И если ты умна Кей, то будешь держаться от него подальше. |
| Is it perhaps my cooking that keeps him away? | Возможно, это моя готовка заставляет его держаться подальше? |
| Keep it away from other frequent fliers! | Держите ее подальше от других постоянных клиентов! |
| Well, it's a long story, and one which I'd be happy to tell over a nice meal someplace far away from here. | Ну, это долгая история, одна из тех, которую был бы счастлив рассказать за чудесной трапезой. где-нибудь подальше от сюда. |
| She needed some alone time, some time away from the family. | Ей нужно время побыть одной, подальше от семьи. |
| You stay away from the noid, or you're closed for business permanently. | Держись подальше от живчика, или тебе уже не придется гулять. |
| We looked for near to London, away from inhabited buildings, with a set of signals and access to a road. | Мы искали вблизи Лондона, подальше от жилых домов, с местом для сигнала и доступом к дороге. |
| Keeping me away from her is not for the best. | А держать меня подальше от неё - не лучшая идея |
| Don't you think you should stay away from the school? | Ты не думаешь, что тебе следует держаться подальше от школы? |
| I asked you to do two things for me... make sure I play for the Bobcats and stay away from Quinn. | Я попросил тебя сделать две вещи для меня, убедиться, что я буду играть за БобКэтс, и держаться подальше от Квинн. |
| You stay the hell away from me, psycho! | Держись от меня подальше, псих! |
| Stay away from what you don't understand! | Держитесь подальше от того, чего не понимаете! |
| But I told my uncle that I was mixed up with her and he said to stay away. | Но я сказал своему дяде, что я спутался с ней, а он велел держаться подальше. |
| The only way you get to keep these doors open is you stay away from my husband. | Вы оставите открытыми эти двери только, если будете держаться подальше от моего мужа. |
| Haven't you learned to stay away from your brother? | Ты ещё не научился держаться подальше от своего брата? |
| The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. | Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления. |
| Keep this animal away from me! | Держите это животное подальше от меня! |