Keep me away from the horrors of war. |
Подальше от ужасов войны. |
Stay away from heavy machinery. |
Держись подальше от тяжелой техники. |
Just keep me away from all fair-haired man-children. |
Просто держи меня подальше от всех светловолосых парней, больше смахивающих на детей по поведению. |
Get her away, confront her and watch her squirm. |
Отвезу ее подальше, задам вопрос в лоб и буду смотреть, как она извивается. |
Anything to put that gold-digger away. |
Сделаем всё, чтобы запрятать этого золотоискателя куда подальше. |
So if you just keep liquids away from the keyboard, it should help. |
И неплохо держать жидкости подальше от клавиатуры. |
You stay away from him, or you'll be one sorry individual. |
Держись от него подальше, иначе сильно пожалеешь. |
You stay away from my daughter and you keep your mouth shut about me and adrian's mom. |
Держись подальше от моей дочери и помалкивай обо мне и маме Эдриан. |
He would move you someplace far away and set you up with a whole new life. |
Он перевезёт тебя куда-нибудь подальше и поможет тебе начать новую жизнь. |
Austrian officials faced constant pressure from the Ottoman government to move Gradaščević as far away from the border as possible. |
Австрийцы, под давлением Османских властей, решили переместить Градашчевича подальше от границы. |
It means if you were smart, you'd stay away from me. |
Если ты умная, держись от меня подальше. |
Eliot, you've got to keep 'em away from that computer. |
Элиот, держи их подальше от компьютера. |
If you get into oil or anything spilling it, swim away from the rig. |
Если вокруг будет нефть, оплывите подальше от платформы. |
You need to stay away from me, I may not be safe to be around you. |
Ты должна держаться подальше от меня, я могу представлять опасность. |
We've had to move the quarters of the Pak'ma'ra well away from the other recruits. |
Нам пришлось выделить Пак-ма-ра комнату подальше от других студентов. |
Well all I got to say is he better stay away from that there Luke Plummer. |
Лучше держаться подальше от этого Люка Пламера, это точно. |
We have to get as far away from the city as possible. |
Нам надо убраться подальше из города. |
Not without a court order requiring he stays away. |
Попросите его держаться подальше от дома. |
I just need to get as far away from this gang territory as possible. |
Просто мне нужно подальше убраться из этого злачного района. |
We try to move them away from downtown, away from our communal areas, away from our schools, away from our homes. |
Пытаемся выжить их из центра, районов, подальше от наших школ и домов. |
Seasonal monsoons drives the Centrosaurs inland, away from coastal flooding. |
Сезонный муссон заставляет центрозавров отправиться подальше от прибрежных зон, угрожая им затоплением. |
I only agreed to any of this to get you away from Greendale and out of Jeff's hair. |
Я согласилась только чтобы увести тебя подальше от Гриндейла и от причёсочки Джеффа. |
So stay away from the rim of the canyon. |
Послушай, там очень сильный ветер, держись подальше от каньона. |
Pumpkin season's over, and I stay way the hell away from birch beer. |
Сезон тыкв закончен, и я держусь подальше от берёзового сока. |
In addition, many FDLR dependants were reportedly moved further west into more remote locations away from the border. |
Кроме того, многие иждивенцы членов ДСОР были, согласно сообщениям, передислоцированы в западные районы подальше от границы. |