So take a deep breath and throw away the pills |
Так сделай вдох глубокий И выбрось подальше с таблетками коробки |
Knowing we couldn't take seeing Jimmy get his heart broken ever again, we made sure he stayed away from women that were out of his league. |
Зная, что мы не выдержим видеть Джимми с разбитым сердцем снова, мы следили, чтобы он держался подальше от женщин не его категории. |
We're trying to stay away from terms like "Monster." |
Нам нужно постараться держаться подальше от таких слов как "чудовище". |
UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. |
В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде. |
Conversely, inverse iteration based methods find the lowest eigenvalue, so μ is chosen well away from λ and hopefully closer to some other eigenvalue. |
И наоборот, методы, основанные на обратной итерации находят наименьшее собственное значение, так что μ выбирается подальше от λ в надежде оказаться ближе к какому-нибудь другому собственному значению. |
"I will travel far away to forget." |
"Я собираюсь уехать подальше и забыть обо всем." |
Could you come here away from the cameras? |
Можешь подойти сюда, подальше от камер? |
Michael is trying to take the family and move away from this nightmarish life, but children do not like it at all. |
Майкл пытается забрать семью и уехать подальше от этой кошмарной жизни, однако детей это совершенно не прельщает. |
In the episode "Hopelessly Impossible," he helps the Human Torch get the Impossible Man to the Great Refuge and away from the Super-Skrull. |
В серии «Безнадежно невозможное» он помогает Человеку-факелу получить Невозможного Человека Великому Убежищу и подальше от Супер-Скрулла. |
Saul insists on the presence of Yevgeny Gromov (Costa Ronin) before proceeding - a pretense to lure Gromov away from Simone. |
Сол настаивает на присутствии Евгения Громова (Коста Ронин) прежде чем начать беседу - что является предлогом, чтобы заманить Громова подальше от Симон. |
That is why I asked to come out here, away from our parents, so my father can talk to your father and Betty about you. |
Именно поэтому я попросила тебя выйти, подальше от наших родителей, чтобы мой папа смог поговорить об этом с твоим отцом и Бетти. |
Stay away from her, Englishman! |
Держись от неё подальше, англичанин! |
He should stay away from that Esad. |
Он бы держался от этого Эсада подальше, слышишь? |
Dude, stay away from me! |
Парень, держись от меня подальше! |
And I felt like getting away from you and ben And everyone else. |
И мне просто надо было уехать подальше от тебя, и от Бена, и от всех остальных. |
And I don't say that to try to keep you away from Ricky. |
И я говорю это не для того, чтобы убрать тебя подальше от Рикки. |
There are two things I try to stay away from: humans who eat a lot of fish and politics. |
Есть две вещи, от которых я стараюсь держаться подальше: от людей, которые едят много рыбы, и от политики. |
Me and my perfect '70s feathered hair took the title, which got me into college and away from my family. |
Я и мои идеальные волосы в стиле 70х взяли титул, отправивший меня в колледж, подальше от моей семьи. |
I want you to take me away with you, Tony. Please. |
Я хочу, чтобы ты увез меня подальше, Тони. |
So, I started by looking for open spaces, away from big conurbations where it might be safe to transform. |
Так вот, я начала с поиска открытых пространств, подальше от больших городских агломераций, где трансформироваться было бы безопасно. |
I started by looking for open spaces, away from big conurbations, |
Я начал с наблюдения за открытыми пространствами, подальше от городских агломераций, |
Stay away from her, all right? |
Держись подальше от нее, ладно? |
You stay the hell away from me, chuck! |
Держись от меня подальше, Чак! |
Everybody in the family was dealing and I stayed away from them... because the kid was on the inside of the Guzman organization. |
Все в его семье торговали, и я держался подальше от них... потому что парень был внутри организации Гузмана. |
So, I write the cheque, you give us the photos, and you shy away from our mother. |
Я выпишу чек, ты отдашь нам фото и будешь держаться подальше от нашей матери. |