| So take a deep breath and throw away the pills | Так сделай вдох глубокий И выбрось подальше с таблетками коробки |
| Knowing we couldn't take seeing Jimmy get his heart broken ever again, we made sure he stayed away from women that were out of his league. | Зная, что мы не выдержим видеть Джимми с разбитым сердцем снова, мы следили, чтобы он держался подальше от женщин не его категории. |
| We're trying to stay away from terms like "Monster." | Нам нужно постараться держаться подальше от таких слов как "чудовище". |
| UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. | В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде. |
| Conversely, inverse iteration based methods find the lowest eigenvalue, so μ is chosen well away from λ and hopefully closer to some other eigenvalue. | И наоборот, методы, основанные на обратной итерации находят наименьшее собственное значение, так что μ выбирается подальше от λ в надежде оказаться ближе к какому-нибудь другому собственному значению. |
| "I will travel far away to forget." | "Я собираюсь уехать подальше и забыть обо всем." |
| Could you come here away from the cameras? | Можешь подойти сюда, подальше от камер? |
| Michael is trying to take the family and move away from this nightmarish life, but children do not like it at all. | Майкл пытается забрать семью и уехать подальше от этой кошмарной жизни, однако детей это совершенно не прельщает. |
| In the episode "Hopelessly Impossible," he helps the Human Torch get the Impossible Man to the Great Refuge and away from the Super-Skrull. | В серии «Безнадежно невозможное» он помогает Человеку-факелу получить Невозможного Человека Великому Убежищу и подальше от Супер-Скрулла. |
| Saul insists on the presence of Yevgeny Gromov (Costa Ronin) before proceeding - a pretense to lure Gromov away from Simone. | Сол настаивает на присутствии Евгения Громова (Коста Ронин) прежде чем начать беседу - что является предлогом, чтобы заманить Громова подальше от Симон. |
| That is why I asked to come out here, away from our parents, so my father can talk to your father and Betty about you. | Именно поэтому я попросила тебя выйти, подальше от наших родителей, чтобы мой папа смог поговорить об этом с твоим отцом и Бетти. |
| Stay away from her, Englishman! | Держись от неё подальше, англичанин! |
| He should stay away from that Esad. | Он бы держался от этого Эсада подальше, слышишь? |
| Dude, stay away from me! | Парень, держись от меня подальше! |
| And I felt like getting away from you and ben And everyone else. | И мне просто надо было уехать подальше от тебя, и от Бена, и от всех остальных. |
| And I don't say that to try to keep you away from Ricky. | И я говорю это не для того, чтобы убрать тебя подальше от Рикки. |
| There are two things I try to stay away from: humans who eat a lot of fish and politics. | Есть две вещи, от которых я стараюсь держаться подальше: от людей, которые едят много рыбы, и от политики. |
| Me and my perfect '70s feathered hair took the title, which got me into college and away from my family. | Я и мои идеальные волосы в стиле 70х взяли титул, отправивший меня в колледж, подальше от моей семьи. |
| I want you to take me away with you, Tony. Please. | Я хочу, чтобы ты увез меня подальше, Тони. |
| So, I started by looking for open spaces, away from big conurbations where it might be safe to transform. | Так вот, я начала с поиска открытых пространств, подальше от больших городских агломераций, где трансформироваться было бы безопасно. |
| I started by looking for open spaces, away from big conurbations, | Я начал с наблюдения за открытыми пространствами, подальше от городских агломераций, |
| Stay away from her, all right? | Держись подальше от нее, ладно? |
| You stay the hell away from me, chuck! | Держись от меня подальше, Чак! |
| Everybody in the family was dealing and I stayed away from them... because the kid was on the inside of the Guzman organization. | Все в его семье торговали, и я держался подальше от них... потому что парень был внутри организации Гузмана. |
| So, I write the cheque, you give us the photos, and you shy away from our mother. | Я выпишу чек, ты отдашь нам фото и будешь держаться подальше от нашей матери. |