Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
So take a deep breath and throw away the pills Так сделай вдох глубокий И выбрось подальше с таблетками коробки
Knowing we couldn't take seeing Jimmy get his heart broken ever again, we made sure he stayed away from women that were out of his league. Зная, что мы не выдержим видеть Джимми с разбитым сердцем снова, мы следили, чтобы он держался подальше от женщин не его категории.
We're trying to stay away from terms like "Monster." Нам нужно постараться держаться подальше от таких слов как "чудовище".
UNHCR responded by relocating camps away from volatile border situations, as was the case with Sudanese refugees in Chad. В качестве ответной меры УВКБ перемещало лагеря подальше от неспокойных пограничных районов, как, например, в случае с суданскими беженцами в Чаде.
Conversely, inverse iteration based methods find the lowest eigenvalue, so μ is chosen well away from λ and hopefully closer to some other eigenvalue. И наоборот, методы, основанные на обратной итерации находят наименьшее собственное значение, так что μ выбирается подальше от λ в надежде оказаться ближе к какому-нибудь другому собственному значению.
"I will travel far away to forget." "Я собираюсь уехать подальше и забыть обо всем."
Could you come here away from the cameras? Можешь подойти сюда, подальше от камер?
Michael is trying to take the family and move away from this nightmarish life, but children do not like it at all. Майкл пытается забрать семью и уехать подальше от этой кошмарной жизни, однако детей это совершенно не прельщает.
In the episode "Hopelessly Impossible," he helps the Human Torch get the Impossible Man to the Great Refuge and away from the Super-Skrull. В серии «Безнадежно невозможное» он помогает Человеку-факелу получить Невозможного Человека Великому Убежищу и подальше от Супер-Скрулла.
Saul insists on the presence of Yevgeny Gromov (Costa Ronin) before proceeding - a pretense to lure Gromov away from Simone. Сол настаивает на присутствии Евгения Громова (Коста Ронин) прежде чем начать беседу - что является предлогом, чтобы заманить Громова подальше от Симон.
That is why I asked to come out here, away from our parents, so my father can talk to your father and Betty about you. Именно поэтому я попросила тебя выйти, подальше от наших родителей, чтобы мой папа смог поговорить об этом с твоим отцом и Бетти.
Stay away from her, Englishman! Держись от неё подальше, англичанин!
He should stay away from that Esad. Он бы держался от этого Эсада подальше, слышишь?
Dude, stay away from me! Парень, держись от меня подальше!
And I felt like getting away from you and ben And everyone else. И мне просто надо было уехать подальше от тебя, и от Бена, и от всех остальных.
And I don't say that to try to keep you away from Ricky. И я говорю это не для того, чтобы убрать тебя подальше от Рикки.
There are two things I try to stay away from: humans who eat a lot of fish and politics. Есть две вещи, от которых я стараюсь держаться подальше: от людей, которые едят много рыбы, и от политики.
Me and my perfect '70s feathered hair took the title, which got me into college and away from my family. Я и мои идеальные волосы в стиле 70х взяли титул, отправивший меня в колледж, подальше от моей семьи.
I want you to take me away with you, Tony. Please. Я хочу, чтобы ты увез меня подальше, Тони.
So, I started by looking for open spaces, away from big conurbations where it might be safe to transform. Так вот, я начала с поиска открытых пространств, подальше от больших городских агломераций, где трансформироваться было бы безопасно.
I started by looking for open spaces, away from big conurbations, Я начал с наблюдения за открытыми пространствами, подальше от городских агломераций,
Stay away from her, all right? Держись подальше от нее, ладно?
You stay the hell away from me, chuck! Держись от меня подальше, Чак!
Everybody in the family was dealing and I stayed away from them... because the kid was on the inside of the Guzman organization. Все в его семье торговали, и я держался подальше от них... потому что парень был внутри организации Гузмана.
So, I write the cheque, you give us the photos, and you shy away from our mother. Я выпишу чек, ты отдашь нам фото и будешь держаться подальше от нашей матери.