But if she does come back here, it won't be to tell me to stay away. |
И если она снова сюда придет, то не для того, чтобы сказать мне держаться подальше. |
I... I just thought- If I got the pills away from my dad... that everything would be okay. |
Я... просто подумал, что... если я уберу таблетки подальше от папы, то все будет в порядке. |
I need the two of you to stay up here away from Ryker, surveilling the street to see if anybody else is watching me. |
Я хочу что бы вы двое держались подальше от Райкера, наблюдали за улицей и следили, не смотрит ли кто за мной. |
I was hoping you can compel her to get a handle on things, get somewhere far away from me, live a good life. |
Я надеялся, что ты внушишь ей справиться с вещами Уехать куда-нибудь подальше от меня, прожить хорошую жизнь. |
Get that bomb away from me! |
Убери её от меня! Выбрось её подальше! |
Would you please keep that further away? |
Вы не могли бы держать его подальше. |
Nikola Tesla, genius inventor, rival of Edison, and pretty much the reason why we have electricity in our homes, also, get the hell away from her. |
Никола Тесла, гениальный изобретатель, конкурент Эдисона, и, в значительной степени, причина, почему у нас есть электричество в наших домах, а еще, уберись к черту, подальше от нее. |
And keep your people away from my wife. |
И держи своих людей подальше от моей жены |
And you want somebody to keep you away from the wine long enough? |
И тебе нужен кто-то, кто бы смог тебя держать долгое время подальше от вина? |
If you tell us everything we need to know, I promise we will put you in a federal prison far away from California. |
Если ты скажешь нам всё, что нам нужно, обещаю, мы поместим тебя в федеральную тюрьму подальше от Калифорнии. |
I thought they'd shipped you away for good. |
Я думала они отослали тебя подальше! |
I'm trying to stay away from the romance-type stuff, |
Я стараюсь держаться подальше от романтических вещей, |
And stay away from anything that says "beautify." |
И оставайся подальше от всего, где говориться "обустраивать". |
What about just getting away while you can? - Why? |
Как насчет держаться подальше, пока это возможно? |
Then later they moved it as far away from Romania as they could. |
Потом они увезли её подальше от Румынии. |
Lads that you've known since they were born are a baseball bat away from joining your son in jail, or hospital. |
Парни, что вы знали так как они родились являются бейсбольную биту подальше от присоединения ваш сын в тюрьме, или в больнице. |
Keep that thing away from me, all right? |
Держи эту штуку подальше от меня, ладно? |
I want you to stay away from him until we can get him some of red sap. |
Я хочу, чтобы ты держался подальше от него, пока мы не сможем достать ему немного этого..., этого красного сока. |
So stay away from them, all right? |
Так что держись от них подальше, уяснил? |
You'll save me if you just stay away! |
Ты спасешь меня, если просто будешь держаться от меня подальше. |
Cooper told me to stay away from him, Which is all I'm going to say, because for once... |
Купер сказал мне держаться от него подальше, и это все, что я собиралась сказать, потому что хоть один раз... |
Remember when you told me to stay away from David and I agreed? |
Помнишь, ты сказала держаться подальше от Дэвида, и я согласилась? |
I'll take a polygraph or whatever, just... keep her away from me. |
Я пройду детектор лжи, что хотите, только... держите ее подальше от меня. |
James told me to stay away from you today, that it was dangerous. |
Джеймс сказал держаться сегодня от тебя подальше, сказал, это опасно. |
"Step away from the chip, sir"! |
"Сэр, держитесь подальше от чипсов!" |