Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Everybody, can you just stand back, away from the debris, please? Вы все не могли бы просто отойти подальше от осколков?
I'll come right over, we'll get that gun squared away, and I'll take a look at that receipt. Я приеду, и мы... уберем пушку подальше, и я взгляну на этот чек.
I have a price on my head, and I've been trying to stay one step ahead of them, to - to keep them away from you. За меня объявлена награда, я пытался быть на шаг впереди них, чтобы... чтобы держать их подальше от тебя.
Amy, move away from the light, if it touches you you'll be wiped from history. Эми, держись подальше от света, если он тебя коснется, это сотрет тебя из истории.
I mean, keeping Paul away from Lucy... is it really my place to make this decision? В смысле, держать Пола подальше от Люси... вправе ли я принимать такое решение?
So where do Burma's generals hide all the money they keep away from the state's budget? Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны?
What do I do at night, build a campfire to keep them away? Что делать ночью, разжечь костер, чтобы держать их подальше?
You kept telling me to stay away, and I... and I didn't, and now they know about you. Ты говорил мне держаться подальше, а я... не послушала, и теперь они знают о тебе.
Which part of "keep them away from each other" confused you? Что именно из фразы: "Держи их подальше друг от друга", сбивает тебя с толку?
Stay away from Big Bangs, cartoons are bad for you. Держись подальше от "Большого Взрыва" мультики до хорошего не доведут
Franco was recognized by the government in Madrid as a danger to the Second Spanish Republic and had been sent to the Canaries in order to keep him away from political intrigue. Франко рассматривался правительством в Мадриде как опасность для режима Второй Испанской Республики и был направлен на Канары для того, чтобы тот держался подальше от политических интриг.
As long as he keeps away from music, he will be all right . Если он будет держаться подальше от музыки, он будет счастлив».
But with marriage comes great jealousy, and the entrepreneur hides Anna away in the forest, far from other men, where she bears him eight children. Но с браком пришла ревность, и муж прячет Анну в лесу, подальше от других мужчин, где она рожает ему восемь детей.
Don't you think we'd be better off away from this flying glass? Вы не думаете, что нам лучше уйти подальше от летающих осколков?
You better stay away from him till he gets to know you better. Держись от него подальше, пока он тебя не узнает.
In fact, let's just say that anything having to do with my bedroom, my tables, or my life - you should stay away from. Давай скажем попросту, что от всего, что касается моей спальни, моих столиков или моей жизни, тебе следует держаться подальше.
Get you away from all of this. Подальше от всех, давай, давай.
Pepe! Keep in the middle of the river, away from those mud banks! Пепе, держись ближе к середине реки, подальше от отмелей!
Okay, and if I do well enough, that means I might get into a good college, which means I can move far away and never see you again. Если я сдам его достаточно хорошо, я смогу пойти в хороший колледж, что означает, я смогу уехать подальше и никогда тебя больше не видеть.
When two of this nature have been understood, namely (a ban) tasyabbuh and (command) menyelisihi mushrikeen, it must for us to stay away from any behavior kesyirikan and all forms of infidelity. Когда два такого рода были поняты, а именно (запрет) и tasyabbuh (команда) menyelisihi mushrikeen, оно должно за нас держаться подальше от любого поведения kesyirikan и всеми формами неверности.
All you have to do is keep it covered, keep your parents away from it and keep an eye on it. Всё, что вам нужно сделать, это спрятать его, держать своих родителей подальше и приглядывать за ним.
You two were planning on moving in together across town, away from your wife? Вы двое планировали поселиться вместе на другом конце города, подальше от вашей жены?
Stack's driver (Frederick Hamilton March), although injured, was able to accelerate the car away from the scene of the shooting and reach the nearby residence of the British High Commissioner to Egypt. Водитель (Фредерик Гамильтон Март), хотя и получил ранения, смог увести автомобиль подальше от стрельбы и добраться до резиденции британского Верховного комиссара в Египет.
They dropped her home afterwards with the injunction, stay away from Dudley, from the police and she'd live a long and healthy life. Ее отправили домой с предупреждением держаться подальше от Дадли, от полиции, и тогда она проживет долгую жизнь.
We'll take her up to a safe place, away from the highest floods. Мы поместим ее в безопасное место, подальше от самых сильных наводнений