He accused her of putting sugar in his gas tank to keep him away from the storms, and the charges were eventually dropped, but still, right? |
Он обвинил ее в том, что она насыпала сахар в его бензобак чтобы держать его подальше от бурь, и обвинения были со временем прекращены, но тем не менее, верно? |
Look, basic rule when you're dealing with horses, you want to keep your fingers away from their mouth, okay? |
Слушай, первое правило, когда ты имеешь дело с лошадьми, держать свои пальцы подальше от их рта, хорошо? |
Look, I'll stay away from Lacey, but can you and I at least tolerate each other? |
Слушай, я буду держаться подальше от Лейси, но можем ты и я хотя бы терпеть друг друга? |
If I can find out where he is, will you promise me you'll stay away from Jessica DiLaurentis directly and indirectly? |
Я выясню, где он, а ты обещай держаться подальше от Джессики ДиЛаурентис прямо или косвенно. |
Why don't you ask her what she was too far away from? |
Почему бы вам не спросить её - от чего именно она хотела быть подальше? |
I tried to keep you away from him, but I couldn't keep you under lock and key. |
Я старался, чтобы держать вас подальше от него, но я не мог держать вас под замком. |
Why would a man's first instinct be to drive away from the only family he's got? |
Почему самый первый мужской инстинкт... это уехать подальше от того, что осталось от его семьи? |
If Riley's really coming after us with a cartel kill squad, shouldn't we be trying to stay, like, as far away as possible? |
Если Райли натравила на нас головорезов картеля, не должны ли мы держаться от неё как можно подальше? |
Chief, you have to know where someone is if you want to stay away - from them, right? - (Chimes) |
Шериф, вы же должны знать где находится тот, от кого я должен держаться подальше, правильно? |
Take me away so I don't have to watch this! |
Унесите меня отсюда на х... й подальше! |
You stay away from me, you hear me? |
Держись подальше от меня, ты меня слышишь? |
I told her to stay away from Benny, or he would do something bad to her! |
Я говорил ей держаться подальше от Бенни, иначе он сделает ей больно! |
Well, as long as I stay away from the drama, I'm fine. |
Ну, пока я держусь подальше от драм, у меня всё хорошо |
Someone you'll want to keep as far away as possible, assuming that one day you want Lily to love you in the same way that you love her. |
Кое-кто, от кого ты захочешь держаться подальше, насколько это возможно, учитывая, что ты хочешь, чтобы когда-нибудь Лили любила тебя, также как ты любишь её. |
Like, if we were anywhere else, anywhere away from your father, you know, we'd be... |
Если бы мы были где-то еще, подальше от твоего отца, было бы... |
I mean, I get it, you want to keep Klaus away from Mystic Falls, but... |
Я понимаю, что ты хочешь держать Клауса подальше от Мистик Фоллс, но... что еще тебе нужно? |
Look, I don't know who the hell you guys are, but stay away from my dogs! |
Послушайте, я не знаю кто вы, чёрт возьми, но держитесь подальше от моих собак! |
Just stay the hell away from me. I don't ever want to see you again. |
Знаешь, что - держись от меня подальше, я не хочу тебя больше видеть! |
If the time is ripe to negotiate a fissile material treaty, I suggest that the nuclear-weapon States get together with the biggest consumers of fissile material for peaceful purposes - far away from the CD - to consider negotiations. |
И если уж действительно настало время для переговоров по договору о расщепляющемся материале, то я предлагаю, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, собрались - подальше от КР - вместе с крупнейшими потребителями расщепляющегося материала для мирных целей и рассмотрели вопрос о переговорах. |
Aware of the Japanese activity around the Matanikau, the U.S. Marines prepared for another offensive in the area with the objective of driving Japanese forces west and away from the Matanikau valley. |
Располагая информацией об активности японских войск в районе Матаникау, американские морские пехотинцы приготовились к новому наступлению с целью отбросить японских солдат к западу и подальше от долины реки Матаникау. |
Hamlet kills the eavesdropping and scheming Polonius, after which he tries to send him away from the country, and to blow him up on the way while on the yacht, however, his entourage, Rosencrantz with Guildenstern, die instead. |
Гамлет убивает подслушивающего и плетущего интриги Полония, после чего его пытаются отправить подальше из страны, по пути взорвать на яхте, однако, погибают его провожатые, Розенкранц с Гильденстерном. |
As a result of Cassie being kept away from her father Scott, she grows more and more bitter toward her mother, and even more so toward her stepfather Blake Burdick. |
В результате того, что Кэсси держалась подальше от отца Скотта, она становится все более горькой по отношению к своей матери, и тем более к её отчиму Блейку Бердику. |
Hearing of this, Tony warns Ralphie to keep Jackie away from the family, as Tony had promised Jackie's father that his son would not be a part of the business. |
Узнав об этом, Тони предупреждает Ральфа держать Джеки подальше от семьи, так как Тони обещал отцу Джеки, что его сын не будет частью мафиозной жизни. |
No, Ritchie, Ritchie, you stay away from Grandma. |
Ни в коем случае! Держись от бабули подальше, ясно? |
I told you that I wouldn't tell anyone about what Junior did to me, and you said that you would keep him away. |
Я же говорила, что никому не скажу, о том, что Джуниор сделал со мной, и ты сказал, что будешь держать его подальше от меня. |