Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Sometimes partners find us, and as much as we try to push them away, they work their way into our lives regardless, until we finally realize how much we need them. Иногда партнёры сами находят нас, и хотя мы всеми силами пытаемся... оттолкнуть их подальше, они прокладывают свой путь... в нашу жизнь ещё до того, как мы успеваем осознать... насколько мы в них нуждаемся.
I wouldn't mind getting away from Clucksten's and spending a few days in jail. Я не буду возражать против того, чтобы убраться подальше от фермы и провести несколько дней в тюрьме
And we got into our boat and rode away from that spot and never paused till we reached Maidenhead. мы забрались в лодку и поплыли подальше от этого места, ни разу не останавлива€сь, пока не достигли ћейденхеда.
Unless you want some more of us, I suggest you stay away from The Streets. Если не хочешь продолжения, держись от "Улиц" подальше!
Maybe she died to show us To stay the hell away from dynamite. А может быть, чтобы мы держались от динамита подальше?
Why don't you do us both a favor and stay away from Vernon and Ricky just for the day? Окажи нам обоим услугу - и держись подальше от Вернона и Рикки - может, нас не уволят.
Now, if we can keep him away from DSN or, more importantly, keep him from feeding, them maybe we don't have to kill him, 'cause maybe he'll just die off. И если мы будем держать его подальше от СДКС, или же не позволим ему питаться, то быть может нам не придется его убивать.
What if we could help her, if we could get her into isolation away from the boyfriend and maybe save her life? Если изолировать её подальше от парня, возможно спасти ей жизнь.
and in using up all the oxygen they make the environment utterly lethal for anything that can't swim away. So, what we end up with is a microbial zoo dominated by bacteria and jellyfish, as you see on the left in front of you. Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше И мы имеем на руках заповедник микробов с толпами бактерий и медуз, в чём вы можете убедиться посмотрев налево.
In the end they managed to remove them by shearing the magnets away from each other, moving them perpendicular to the force of attraction. В итоге они смогли убрать их "раздвигая магниты подальше друг от друга, убирая их перпендикулярно силе притягивания."
It just seemed like you guys were really hitting it off, so I thought I'd give you some space... you know, away from... ehhhh! Просто мне показалось, вы двое друг другу понравились, так что я решил дать вам возможность... ну знаешь, побыть подальше от...
YOU KNOW? AWAY FROM HERE. Знаешь, подальше отсюда.
Away from the things of man. Подальше от всего людского.
Away from you, it seems. Подальше от тебя, видимо
Away from my family. Подальше от моей семьи.
Away from the human jungle. Подальше от человеческих джунглей.
Away from me with the dead! Держите мертвеца подальше от меня.
Away from all these people, okay? Подальше от людей, ладно?
STAY AWAY FROM JANET. Держись подальше от Жанет.
I need you to ask her out. I need you to take her as far away from the hotel for the entire night. Увези ее подальше от отеля на всю ночь я тебя прощу, пожалуйста
And if I want to take some time away from this bloodsucking swamp, time for myself, run myself instead of being run by people with their own agenda for the first time in three decades, I think I've earned that right. И если я хочу убраться подальше от этого кровососущего болота, посвятить время себе, управлять своим делом, где не будут мной управлять и пользоваться ради своих целей в первый раз за последние 30 лет, думаю, я заслужил это право.
"What was exceptionally great in him was his ardent conviction that sorrow is not the necessary basis of being but an evil which man must and should sweep away." "Самое исключительно великое, что было в нём,... это - его твёрдое убеждение, что несчастье не является необходимым в жизни человека, а скорее уж те уродства,... которые люди должны гнать от себя куда подальше" ...
KEEP AWAY FROM HER LARRY. Держись от нее подальше, Ларри.
away from pying eyes, away from the Helens of the world, at my apartment - the Fiesta Terrace. подальше от любопытных глаз, вдали от всех Елен и мира, в моей квартире...
And in the process they use up all the oxygen, and in usingup all the oxygen they make the environment utterly lethal foranything that can't swim away. И в процессе они используют весь кислород. Использовав веськислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что неможет убраться подальше