| She kept me away from other people 'cause she knew they wouldn't understand. | Держала меня подальше от других, потому что знала, что другие не поймут. |
| Stay away from me, both of you! | Держитесь от меня подальше, обе! |
| Stay away from any girl who can pin you to the ground and beat you senseless in front of a cheering crowd. | Держись подальше от Натали, и любой другой девушки, которая может прижать тебя к земле и вырубить на глазах у ликующей толпы. |
| Take him far away, take him somewhere where the police can find him because he doesn't belong here. | Увези его подальше, увези его куда-нибудь, где полиция сможет его найти, потому что ему здесь не место. |
| I'm telling you and whatever garbage you have working under you to stay the hell away from us. | Повторяю, ты с работающими на тебя отбросами, держитесь от нас подальше. |
| And its reputation for being haunted... keeps away the curious. | А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше |
| Why can't I stay away from you? | Почему я не могу держаться от тебя подальше? |
| I would ask my dad to leave the door open, lights on, music playing, anything to keep the monsters away. | Я просил моего отца оставлять дверь открытой, свет и музыку включенными, все что угодно, чтобы монстры держались подальше. |
| Please... stay away from her. | Пожалуйста... Держись от неё подальше! |
| We must get them away from the music! | Мы должны их увезти подальше от музыки! |
| Stay away from the body, alright? | Держись подальше от тела, хорошо? |
| Well, as long as you're here, I suggest you stay away from the windows. | Раз уж ты здесь, лучше держись подальше от окон. |
| Don't you mean away from us? | Ты хочешь сказать - подальше от нас? |
| Just keep her away from us from now on, okay? | Просто держи ее подальше от нас теперь, хорошо? |
| Keep him busy, keep him away from Jamie. | Займите его чем-нибудь, держите его подальше от Джейми. |
| And if you have orange in your skin, you have to stay away from anything in the pink family. | И если у тебя веснушки, то тебе стоит держаться подальше от всех розовых оттенков. |
| We block it off so they can only go one way, west, away from the community. | "Отрежем" им путь так, чтобы они смогли идти только на запад, подальше от сообщества. |
| Keep away from them, all right? | Держись подальше от них, хорошо? |
| You stay away from me, McDunnough! | Держись от меня подальше, МакДонна! |
| I decided I owed it to both of you to stay away so I just... disappeared. | Я решила, что ради вас обоих должна держаться подальше, поэтому я просто... исчезла. |
| We take the unexplained... and we just safely tuck it away in this super-sized Pandora's box. | Берём необъяснимое... и безопасным способом прячем его подальше в этот огромный ящик Пандоры. |
| I mean, he promised, so long as I stayed away from the mashed-potato vodka that bean Jimmy makes in the back of his John. | В смысле он обещал, если я буду держаться подальше от водки, которую Джим делает за своим толчком. |
| Keep your skitter-neck girlfriend away from everybody! | Держи свою девочку-мутанта подальше от всех нас. |
| No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody. | Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех. |
| Who is this neanderthal, take him away! | Что это за неандерталец, увезите его подальше! |