She kept me away from other people 'cause she knew they wouldn't understand. |
Держала меня подальше от других, потому что знала, что другие не поймут. |
Stay away from me, both of you! |
Держитесь от меня подальше, обе! |
Stay away from any girl who can pin you to the ground and beat you senseless in front of a cheering crowd. |
Держись подальше от Натали, и любой другой девушки, которая может прижать тебя к земле и вырубить на глазах у ликующей толпы. |
Take him far away, take him somewhere where the police can find him because he doesn't belong here. |
Увези его подальше, увези его куда-нибудь, где полиция сможет его найти, потому что ему здесь не место. |
I'm telling you and whatever garbage you have working under you to stay the hell away from us. |
Повторяю, ты с работающими на тебя отбросами, держитесь от нас подальше. |
And its reputation for being haunted... keeps away the curious. |
А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше |
Why can't I stay away from you? |
Почему я не могу держаться от тебя подальше? |
I would ask my dad to leave the door open, lights on, music playing, anything to keep the monsters away. |
Я просил моего отца оставлять дверь открытой, свет и музыку включенными, все что угодно, чтобы монстры держались подальше. |
Please... stay away from her. |
Пожалуйста... Держись от неё подальше! |
We must get them away from the music! |
Мы должны их увезти подальше от музыки! |
Stay away from the body, alright? |
Держись подальше от тела, хорошо? |
Well, as long as you're here, I suggest you stay away from the windows. |
Раз уж ты здесь, лучше держись подальше от окон. |
Don't you mean away from us? |
Ты хочешь сказать - подальше от нас? |
Just keep her away from us from now on, okay? |
Просто держи ее подальше от нас теперь, хорошо? |
Keep him busy, keep him away from Jamie. |
Займите его чем-нибудь, держите его подальше от Джейми. |
And if you have orange in your skin, you have to stay away from anything in the pink family. |
И если у тебя веснушки, то тебе стоит держаться подальше от всех розовых оттенков. |
We block it off so they can only go one way, west, away from the community. |
"Отрежем" им путь так, чтобы они смогли идти только на запад, подальше от сообщества. |
Keep away from them, all right? |
Держись подальше от них, хорошо? |
You stay away from me, McDunnough! |
Держись от меня подальше, МакДонна! |
I decided I owed it to both of you to stay away so I just... disappeared. |
Я решила, что ради вас обоих должна держаться подальше, поэтому я просто... исчезла. |
We take the unexplained... and we just safely tuck it away in this super-sized Pandora's box. |
Берём необъяснимое... и безопасным способом прячем его подальше в этот огромный ящик Пандоры. |
I mean, he promised, so long as I stayed away from the mashed-potato vodka that bean Jimmy makes in the back of his John. |
В смысле он обещал, если я буду держаться подальше от водки, которую Джим делает за своим толчком. |
Keep your skitter-neck girlfriend away from everybody! |
Держи свою девочку-мутанта подальше от всех нас. |
No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual, and I should just stay away from everybody. |
Нет, я такое ощущение, словно я управляю новым устройством, не получив ни от кого руководства, мне следует просто держаться подальше от всех. |
Who is this neanderthal, take him away! |
Что это за неандерталец, увезите его подальше! |