| From now on, you keep your gene pool away from me. | С этого момента держи свой генофонд от меня подальше. |
| We have to keep you away from people. | Надо держать тебя подальше от людей. |
| You just have to keep away from one another. | Вам лишь следует находиться подальше друг от друга. |
| You're smart to stay away from him. | Вы умны, чтобы держаться от него подальше. |
| I think it's best that she stay away until all this gets straightened out. | Думаю, лучше ей держаться от этого подальше, пока всё не прояснится. |
| You'll transfer to another department away from Valdes and put this all behind you. | Вернешься на работу, перейдешь в другой отдел, подальше от Вальдез, и все забудется. |
| I'll keep 'em away as long as I can. | Я буду держать их подальше как можно дольше. |
| Until then, keep her away from him. | До тех пор, держите её подальше от него. |
| Just keep it away from this little guy. | Просто держите его подальше от этого парнишки. |
| Now you keep that mutt away from me. | Держи эту шавку подальше от меня. |
| Miles away from responsibility, jobs, hospitals, everything. | Подальше от ответственности, работ, больниц, всего. |
| Which means, Kent Turner may need to resort to more desperate measures to keep Will away from the family fortune. | Это значит, что Кенту Тёрнеру придётся прибегнуть к более изощрённым методам, чтобы удержать Уилла подальше от семейного состояния. |
| Keep all that kind of food away from me. | Держи всю эту еду подальше от меня. |
| I'm just trying to stay away, and focus on my core constituents. | Я просто стараюсь держаться подальше и сосредоточиться на ключевых избирателях. |
| I'll pay you $500 to stay away from Casey. | Я заплачу тебе 500 долларов, если ты будешь держаться подальше от Кейси. |
| I say take it, baby, just stay away from the building manager. | Я скажу - бери его, детка, но держись подальше от управдома. |
| The road to a happy life leads away from your mother. | Дорога к счастливой жизни - жить подальше от своей матери. |
| When she warned that man to stay away from Sam, I saw fear in his eyes, not respect. | Когда она предупредила того человека держаться подальше от Сэм, я увидел страх в его глазах... а не уважение. |
| Four, keep away from my personal space. | Четыре, держись подальше от моего персонального пространства. |
| My ex-wife is trying - to get Madison away from me. | Моя бывшая жена пытается держать Мэдисон подальше от меня. |
| All units, move back and away from the house. | Всем подразделениям, отходим подальше от дома. |
| Stay away from her, Jamie. | Держись от нее подальше, Джейми. |
| When the Surfer appears we have that to move away the fight of the crowd. | Когда он появится, мы должны увести сражение подальше от людей. |
| We have to take the board for far away from here before it is late. | Мы должны добраться до доски и увести ее подальше, пока еще не поздно. |
| I suggest you stay the hell away from my client. Harvey. | Предлагаю тебе, черт побери, держаться подальше от моего клиента. |