From now on, you keep your gene pool away from me. |
С этого момента держи свой генофонд от меня подальше. |
We have to keep you away from people. |
Надо держать тебя подальше от людей. |
You just have to keep away from one another. |
Вам лишь следует находиться подальше друг от друга. |
You're smart to stay away from him. |
Вы умны, чтобы держаться от него подальше. |
I think it's best that she stay away until all this gets straightened out. |
Думаю, лучше ей держаться от этого подальше, пока всё не прояснится. |
You'll transfer to another department away from Valdes and put this all behind you. |
Вернешься на работу, перейдешь в другой отдел, подальше от Вальдез, и все забудется. |
I'll keep 'em away as long as I can. |
Я буду держать их подальше как можно дольше. |
Until then, keep her away from him. |
До тех пор, держите её подальше от него. |
Just keep it away from this little guy. |
Просто держите его подальше от этого парнишки. |
Now you keep that mutt away from me. |
Держи эту шавку подальше от меня. |
Miles away from responsibility, jobs, hospitals, everything. |
Подальше от ответственности, работ, больниц, всего. |
Which means, Kent Turner may need to resort to more desperate measures to keep Will away from the family fortune. |
Это значит, что Кенту Тёрнеру придётся прибегнуть к более изощрённым методам, чтобы удержать Уилла подальше от семейного состояния. |
Keep all that kind of food away from me. |
Держи всю эту еду подальше от меня. |
I'm just trying to stay away, and focus on my core constituents. |
Я просто стараюсь держаться подальше и сосредоточиться на ключевых избирателях. |
I'll pay you $500 to stay away from Casey. |
Я заплачу тебе 500 долларов, если ты будешь держаться подальше от Кейси. |
I say take it, baby, just stay away from the building manager. |
Я скажу - бери его, детка, но держись подальше от управдома. |
The road to a happy life leads away from your mother. |
Дорога к счастливой жизни - жить подальше от своей матери. |
When she warned that man to stay away from Sam, I saw fear in his eyes, not respect. |
Когда она предупредила того человека держаться подальше от Сэм, я увидел страх в его глазах... а не уважение. |
Four, keep away from my personal space. |
Четыре, держись подальше от моего персонального пространства. |
My ex-wife is trying - to get Madison away from me. |
Моя бывшая жена пытается держать Мэдисон подальше от меня. |
All units, move back and away from the house. |
Всем подразделениям, отходим подальше от дома. |
Stay away from her, Jamie. |
Держись от нее подальше, Джейми. |
When the Surfer appears we have that to move away the fight of the crowd. |
Когда он появится, мы должны увести сражение подальше от людей. |
We have to take the board for far away from here before it is late. |
Мы должны добраться до доски и увести ее подальше, пока еще не поздно. |
I suggest you stay the hell away from my client. Harvey. |
Предлагаю тебе, черт побери, держаться подальше от моего клиента. |