Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Helena, just stay away from me! Хелена, держись от меня подальше!
Take her far away from whatever it is she's suspicious of, but please, just get her some help. Увези ее подальше от всего, что вызывает у нее подозрения, но пожалуйста, не оставляй ее без медицинской помощи.
No, but if Coulson knew something was up, he probably took Skye somewhere far away from here. Нет, но, если Коулсон что-то подозревал, он, скорее всего, спрятал Скай подальше отсюда.
To steal him away from paul? Чтобы он был подальше от Пола?
Didn't the district attorney order you to stay the hell away from Boyd? Разве это не прокурор приказал тебе держаться подальше от Бойда?
Your dad said to keep you away from her. Твой папа сказал тебе держаться от неё подальше
Your job is to cash in that scholarship and go to a good college and get yourself away from this mess. Твоя работа - получить стипендию и поступить в колледж, уехать от всего этого подальше.
Why must I keep away from her? Почему я должен держаться от неё подальше?
Intellectually, I know he's not good for me but I can't stay away from him. Умом я понимаю, что он не для меня, но я не могу держаться от него подальше.
Stay away from him, James! Держись от него подальше, Джеймс!
You keep away from my husband, you hear me? Держись подальше от моего мужа, слышишь меня?
If you would like to arrange a nice weekend somewhere away from London, in the sun, where the sheets are changed every day please do. Если бы вы где-нибудь заказали местечко в выходной, подальше от Лондона, в солнечном месте, где каждый день меняют постельное бельё, - то пожалуйста.
Traci, you need to stay as far away from this investigation as possible. Трэйси, ты должна держаться подальше от расследования, насколько это возможно
That's what your kind do to children, pack 'em off underground away from light and nature and good things. Вот что такие как вы делают с детьми, отправляют их под землю, подальше от света, воздуха, хорошей жизни.
Just... keep her away from him, do you understand me? Держите её подальше от него, вы меня поняли?
Stay the hell away from my daughter, or your ability to procreate will be nothing but a distant memory. Держись, черт побери, подальше от моей дочери, или твоя способность размножаться останется лишь у тебя в памяти.
Internet is spotty at best, so just please stay away from wires, and don't go online for the next hour, hour and 20. Интернет конкретно глючит, так что, пожалуйста, держитесь подальше от проводов, и не заходите в сеть следующие час-полтора. Отлично.
I suppose you'll end up going to the university of far, far away from my loyal friends. Я думаю, что в конечном итоге ты пойдешь в университет, подальше от своих верных друзей.
It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его.
I'm sending you to plastics, far, far away. Отправляйся в пластическую хирургию, куда подальше.
I'm asking is that you stay away from him Until we check out his story. Кэтрин... всё, что я прошу - оставаться подальше от него, пока мы не проверим его историю.
I recommend the following, fresh air, exercise, a wholesome environment, perhaps away from the influence of the elder Mrs. Ruskin. Я рекомендую следующее, свежий воздух, физические упражнения, здоровое окружение, возможно, подальше от влияния миссис Раскин.
However, we must be circumspect, best to keep away from your husband as... much as you can, to prevent... Лучше вам держаться подальше от мужа, насколько это возможно, чтобы предотвратить...
The two of us need each other, and together, we can do anything, including staying away from guys. Мы нужны друг другу, и вместе мы можем сделать всё, что угодно, в том числе, быть подальше от парней.
Well, I heard the marshal's been pulling some serious favors to keep Clay whole and away from Pope's kill squad. Ну, я слышал, что какой-то маршал оказывает немалое покровительство Клэю, чтобы он был невредим и подальше от головорезов Поупа.