You couldn't get him further away from the ledge? |
Не мог отодвинуть его подальше от края? |
Just stay away from the windows, okay? |
Держитесь подальше от окон, ладно? |
Now, put that book away and do something for me, will you? |
А теперь отложи-ка эту книгу подальше и сделай что-нибудь для меня, ясно? |
And until I can find someone to come over here and take your statement, you are to stay away from Michael Maguire. |
И пока я не найду кого-то, чтобы принять твоё заявление, держись подальше от Майкла Магуайра. |
Would you like me to stand further away? |
Хочешь, чтобы я встал подальше? |
Yes... away from you and your election. |
Да подальше от тебя и твоих выборов |
Stay away from Tommy or I'll tell Connie about us and about the son that she doesn't know about. |
Держись подальше от Томми или я расскажу Конни про нас с тобой и твоего сына, о котором она не знает. |
So stay away from that, OK? - OK. |
Держись от неё подальше, хорошо? |
When me and her were in school, all the other girls would have stayed away from us. |
Когда мы с ней были в школе, все девчонки предпочитали держаться подальше от нас. |
Well, I can't stand the guy, but as long as he stays away from me, I'm fine. |
Ну, я не выношу этого парня, но пока он держится от меня подальше, я в порядке. |
We report that plane as soon as we can make a claim and we stay the hell away from it until then. |
Мы сообщим про самолёт, как только сможем предъявить права, а до тех пор будем держаться от него подальше. |
Let's discuss that away from the maniacs, okay? |
Давай поговорим об этом подальше от маньяков, ладно? |
He's dangerous, stay away from him! |
Он опасен, держись от него подальше! |
How was it? - Boring. I find it relaxing being away from the bustle of the city. |
Я думаю, расслабляет... подальше от суматохи города. |
Stay away from me, Jake! |
Держись от меня подальше, Джейк! |
So, your parents agreed to send you away? |
И твои родители согласились отправить тебя подальше? |
Right. You keep away from me and stop looking at me like that. |
Ты держишься от меня подальше и не пялишься на меня так. |
You will stay the hell away from Miranda, okay? |
Держись от Миранды подальше, понял? |
How about we put down you're staying away from past criminal associates? |
Как насчет того, что вы будете держаться подальше от криминальных элементов? |
And some things you may want to stay away from while drinking heavily: |
Есть некоторые вещи, от которых лучше держаться подальше, пока пьешь по-черному: |
the guards were always careful to keep any water away from us. |
Охрана внимательно следила, что бы держать от нас подальше любую воду |
I've got to do what's right for me now, and that's getting away from you. |
Я должен подумать о себе. А мне будет лучше подальше от тебя. |
HENRY: "l should stay away." |
"Я должна держаться подальше". |
But you prefer me to live far away. |
Но вы хотите, чтобы я была подальше? |
I stopped far away so we could go for a walk. |
Я остановилась подальше чтобы можно было пройти пешком |