Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Clark, if you feel it would be better to have some distance from them by moving away from smallville, I don't want you to let this farm keep you from doing that. Кларк, если ты думаешь, что тебе будет лучше быть подальше от них, покинув Смолвиль, я не хочу, чтобы эта ферма задерживала тебя.
Stay away, kids. Okay, ready. Дети, отойдите, пожалуйста, подальше
So if that's all you want, just stay away from me, okay? Так что, если это все, что ты хочешь, просто держись от меня подальше, ок?
Seeing that the fire was now out of control, Swiftsure and the other British ships moved away from the area, but when Orient exploded at 10pm, Swiftsure was still near enough to be struck by debris. Видя, что огонь окончательно вышел из-под контроля, Swiftsure и другие британские корабли решили отойти подальше от Orient, но когда он взорвался в 10 вечера, Swiftsure находился всё ещё достаточно близко и был повреждён обломками.
Trainers later enforced some standard diet rules: to be an Olympic victor, "you have to eat according to regulations, keep away from desserts (...); you must not drink cold water nor can you have a drink of wine whenever you want". Тренеры позднее заставляли придерживаться некоторых стандартных диетических правил: чтобы быть победителем Олимпиады, «ты должен есть в соответствии с требованиями и подальше держаться от десертов; ты не должен пить холодную воду, но можешь выпить вина, когда захочешь».
One of the projects stated that the last remains of the wall should be moved southwards, further away from the sea, but the risk of complete collapse of the ruin was too high. Согласно одному из таких проектов, последние остатки стены должны быть перемещены на юг, подальше от моря, однако риск полного развала был слишком высок.
I'm sorry I didn't stay away from her after you told me to. О, я извиняюсь, я не держался от нее подальше, как ты мне сказал
Dude, I am a shower and a shave... that's right... a shave away from monogamy. Чувак, я приму душ и побреюсь... все верно... побреюсь подальше от моногамии.
She called me last night, said she was in the neighborhood and needed to see me, but I swear, I only went out to tell her the she had to stay away for good. Она позвонила мне вчера, сказала, что находится по соседству и ей нужно со мной встретиться, но я клянусь, я вышел только для того, чтобы сказать ей, чтобы она держалась подальше.
So that he could never find it again, to keep him away so that you could lead. Чтобы он никогда его снова не нашел, чтобы держать его подальше. чтобы ты был главным.
To get a bit of peace, away from men who keep interrupting them while they're trying to work (?) Наверное, чтобы отдохнуть, и подальше от мужчин, которые постоянно лезут с вопросами, когда они пытаются работать.
Steer away from Earth, try not to bump into the moon otherwise the races who live there will be livid. What? Держитесь подальше от Земли и постарайтесь не врезаться в Луну в противном случае расы, живущие там, будут в ярости
So what is it about explicitly being told to stay away That inspires you to come running to this house? Что заставляет тебя возвращаться в этот дом, несмотря на то, что тебе ясно сказали держаться подальше?
So how about you stay out of my bed And stay away from marvin? Так что держись подальше от моей кровати и держись подальше от Марвина?
Okay, please take this kettle corn away from me. I can feel it going right to my behind. Так, убери этот поп корн подальше от меня я чувствую его прямо у меня за спиной
Chandru tells him he had given Raju a surprise and tells him to stay away for a week with Jeeva as a vacation. Чандру говорит ему, что он дал ему сюрприз и говорит ему, чтобы он держался подальше в течение семи дней с Дживой в отпуске.
So, the wind carries the sand onto the site and then it carries the redundant sand away from the structure for us. Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
However, when Kirari shows up at the concert, another boy named Hiroto, tears up her ticket and warns her to stay away from Seiji, because they both live in different worlds. Когда Кирари отправляется на концерт, другой мальчик выхватывает рвет её билет, предупреждая Кирари держаться подальше от Сейджи, потому что она и Сейджи живут в разных мирах.
Get these two schoolchildren away from here! Уберите отсюда детей! Да подальше отсюда!
I know you want to protect me, but you know as well as I do - better than I do - that the best way to protect me is to stay away. Знаю, ты хочешь защитить меня, но ты знаешь не хуже меня, даже лучше: единственный способ меня защитить - держаться подальше.
I don't know what you're doing, but just stay the hell away from me, all right? Не знаю, чего ты хотел, просто теперь держись от меня подальше, хорошо?
Well, I started thinking then that maybe... y'all would be better off if... you know, if I stayed away for a while and let you get a good chance at a new life. Ну, тогда я начал думать, что, возможно... вам всем было бы лучше без этого... понимаешь, если я держался бы подальше какое-то время и позволил бы вам получить неплохой шанс на новую жизнь.
Detective, could you do something to get those jackals and their cameras away from Mrs. Vega's house? Детектив, вы можете что то сделать, чтоб эти шакалы и их камеры держались подальше от дома мистера Веги?
It's your job to keep him out of sight and away from danger. Ты должен держать его подальше от нас и от опасности, понял?
Except to warn you that for your own safety and perhaps the safety of the whole world... stay away from that farm. Да, ещё, в целях вашей безопасности и возможно безопасности для всего мира, предупреждаю вас... держитесь от этой фермы подальше.