| I'm telling you now because you have to stay away from him. | Я говорю это тебе сейчас, потому что ты должна держаться от него подальше |
| Unfortunately we can't test for that, so tox screen, MRI, - and you stay away from the patient. | К сожалению, на это проверить её мы не можем, так что... тест на токсикологию, магнитно-резонансная томограмма, и ты - держись подальше от пацентки. |
| tell me you don't... stay away from her. | Скажи мне, что ты не... Держись подальше от нее. |
| I thought I warned you to stay the hell away from here. | Кажется, я велел вам держаться подальше отсюда |
| You stay away from my boy, you hear me? | Просто держись подальше от моего мальчика! |
| Look, stay away from my girl, okay, Casey Kelso? | Слушай, держись подальше от моей девушки, понял, Кейси Келсо? |
| Just stay away And you'll be safe from me | Просто держись подальше и будешь в безопасности. |
| Just keep the blade away from my eyes, okay? | Держи лезвие подальше от моих глаз, ладно? |
| Stay away from them, Mellium. And from your father. | Держись подальше от них, Меллиум - подальше от своего отца. |
| And will you take him somewhere safe, somewhere far away from all this? | Перенесешь его в какое-нибудь безопасное место, куда-нибудь подальше отсюда? |
| So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. | Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
| Well, for now, I'd stay in stealth mode and stay away from here. | Советую залечь на дно и держаться подальше отсюда. |
| Well, end of it or not, it would behoove both of you to stay away from my house. | Закончится или нет, будет неплохо, если вы оба будете держаться подальше от моего дома. |
| You need to stay away from Gabe and you need to shape up. | Тебе нужно держаться подальше от Гейба и привести себя в норму. |
| Aren't they kind of staying away on their own? | А они разве не по собственной воле держатся подальше? |
| "Stay away from men with excessive facial hair." | "Держись подальше от людей с чрезмерной растительностью на лице". |
| We came here to be away from Berlin, to keep him safe. | Мы приехали сюда, чтобы быть подальше от Берлина, чтобы он был в безопасности. |
| You stay away from that lad, do you understand me? | Держись подальше от этого парня, ты меня понял? |
| You'd dump her at the furthest point, of course, closest to the open sea - gives her a better chance of drifting away. | Конечно, ее бы выбросили на самой дальней точке, ближайшей к открытому морю - Даст телу больше шансов уплыть подальше. |
| It's just the only thing I could think of to keep her away from George. | Но я могу думать лишь о том, как держать её подальше от Джорджа. |
| Keep her away from my chickens. | Держите ее подальше от моей курицы! |
| Do what you need to do to keep them far away from that woman. | Делай всё возможное, чтобы удержать их подальше от неё. |
| Why couldn't you have just stayed away from us? | Почему ты не мог просто держаться подальше от нас? |
| Children, come away from the fire! | Ребята, отойдите подальше от огня! |
| Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom. | Да? Поговори с папой Чендлера и постарайся держать его подальше от мамы Чендлера. |