I'm telling you now because you have to stay away from him. |
Я говорю это тебе сейчас, потому что ты должна держаться от него подальше |
Unfortunately we can't test for that, so tox screen, MRI, - and you stay away from the patient. |
К сожалению, на это проверить её мы не можем, так что... тест на токсикологию, магнитно-резонансная томограмма, и ты - держись подальше от пацентки. |
tell me you don't... stay away from her. |
Скажи мне, что ты не... Держись подальше от нее. |
I thought I warned you to stay the hell away from here. |
Кажется, я велел вам держаться подальше отсюда |
You stay away from my boy, you hear me? |
Просто держись подальше от моего мальчика! |
Look, stay away from my girl, okay, Casey Kelso? |
Слушай, держись подальше от моей девушки, понял, Кейси Келсо? |
Just stay away And you'll be safe from me |
Просто держись подальше и будешь в безопасности. |
Just keep the blade away from my eyes, okay? |
Держи лезвие подальше от моих глаз, ладно? |
Stay away from them, Mellium. And from your father. |
Держись подальше от них, Меллиум - подальше от своего отца. |
And will you take him somewhere safe, somewhere far away from all this? |
Перенесешь его в какое-нибудь безопасное место, куда-нибудь подальше отсюда? |
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. |
Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
Well, for now, I'd stay in stealth mode and stay away from here. |
Советую залечь на дно и держаться подальше отсюда. |
Well, end of it or not, it would behoove both of you to stay away from my house. |
Закончится или нет, будет неплохо, если вы оба будете держаться подальше от моего дома. |
You need to stay away from Gabe and you need to shape up. |
Тебе нужно держаться подальше от Гейба и привести себя в норму. |
Aren't they kind of staying away on their own? |
А они разве не по собственной воле держатся подальше? |
"Stay away from men with excessive facial hair." |
"Держись подальше от людей с чрезмерной растительностью на лице". |
We came here to be away from Berlin, to keep him safe. |
Мы приехали сюда, чтобы быть подальше от Берлина, чтобы он был в безопасности. |
You stay away from that lad, do you understand me? |
Держись подальше от этого парня, ты меня понял? |
You'd dump her at the furthest point, of course, closest to the open sea - gives her a better chance of drifting away. |
Конечно, ее бы выбросили на самой дальней точке, ближайшей к открытому морю - Даст телу больше шансов уплыть подальше. |
It's just the only thing I could think of to keep her away from George. |
Но я могу думать лишь о том, как держать её подальше от Джорджа. |
Keep her away from my chickens. |
Держите ее подальше от моей курицы! |
Do what you need to do to keep them far away from that woman. |
Делай всё возможное, чтобы удержать их подальше от неё. |
Why couldn't you have just stayed away from us? |
Почему ты не мог просто держаться подальше от нас? |
Children, come away from the fire! |
Ребята, отойдите подальше от огня! |
Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom. |
Да? Поговори с папой Чендлера и постарайся держать его подальше от мамы Чендлера. |