Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
I'm telling you now because you have to stay away from him. Я говорю это тебе сейчас, потому что ты должна держаться от него подальше
Unfortunately we can't test for that, so tox screen, MRI, - and you stay away from the patient. К сожалению, на это проверить её мы не можем, так что... тест на токсикологию, магнитно-резонансная томограмма, и ты - держись подальше от пацентки.
tell me you don't... stay away from her. Скажи мне, что ты не... Держись подальше от нее.
I thought I warned you to stay the hell away from here. Кажется, я велел вам держаться подальше отсюда
You stay away from my boy, you hear me? Просто держись подальше от моего мальчика!
Look, stay away from my girl, okay, Casey Kelso? Слушай, держись подальше от моей девушки, понял, Кейси Келсо?
Just stay away And you'll be safe from me Просто держись подальше и будешь в безопасности.
Just keep the blade away from my eyes, okay? Держи лезвие подальше от моих глаз, ладно?
Stay away from them, Mellium. And from your father. Держись подальше от них, Меллиум - подальше от своего отца.
And will you take him somewhere safe, somewhere far away from all this? Перенесешь его в какое-нибудь безопасное место, куда-нибудь подальше отсюда?
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц.
Well, for now, I'd stay in stealth mode and stay away from here. Советую залечь на дно и держаться подальше отсюда.
Well, end of it or not, it would behoove both of you to stay away from my house. Закончится или нет, будет неплохо, если вы оба будете держаться подальше от моего дома.
You need to stay away from Gabe and you need to shape up. Тебе нужно держаться подальше от Гейба и привести себя в норму.
Aren't they kind of staying away on their own? А они разве не по собственной воле держатся подальше?
"Stay away from men with excessive facial hair." "Держись подальше от людей с чрезмерной растительностью на лице".
We came here to be away from Berlin, to keep him safe. Мы приехали сюда, чтобы быть подальше от Берлина, чтобы он был в безопасности.
You stay away from that lad, do you understand me? Держись подальше от этого парня, ты меня понял?
You'd dump her at the furthest point, of course, closest to the open sea - gives her a better chance of drifting away. Конечно, ее бы выбросили на самой дальней точке, ближайшей к открытому морю - Даст телу больше шансов уплыть подальше.
It's just the only thing I could think of to keep her away from George. Но я могу думать лишь о том, как держать её подальше от Джорджа.
Keep her away from my chickens. Держите ее подальше от моей курицы!
Do what you need to do to keep them far away from that woman. Делай всё возможное, чтобы удержать их подальше от неё.
Why couldn't you have just stayed away from us? Почему ты не мог просто держаться подальше от нас?
Children, come away from the fire! Ребята, отойдите подальше от огня!
Talk to Chandler's dad and keep him away from Chandler's mom. Да? Поговори с папой Чендлера и постарайся держать его подальше от мамы Чендлера.