Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
When I was a kid, I used to dream what it would be like to... to live somewhere far away from Hell's Kitchen. Когда я был ребенком, я думал, каково бы это было жить где-нибудь подальше от Адской Кухни.
And that you should stay away from the centre is clear too? И то, что вам следует держаться подальше от центра площадки, тоже понятно?
I think... when I meet heR, I will tell her to stay away from you. Я думаю... что когда я с ней встречусь, то скажу ей держаться от тебя подальше.
You stay away from us, you hear? Держитесь от нас подальше, слышите?
My life away from you, away from anyone telling me who I'm supposed to be. Жизнь, подальше от тебя, подальше ото всех, кто говорит мне, кем я должен стать.
Keep digging and searching within yourself, away from the superficial, away from your own pleasure and your pride! Продолжайте копать и искать внутри себя, подальше от поверхности, подальше от вашего удовольствия и собственной гордости!
I'm really trying hard to stay away from you, to do the right thing. Я изо всех сил пытаюсь держаться от тебя подальше, так будет правильно.
I didn't want to tell either one of you to stay away from the other. Я не хотел говорить вам, чтобы вы держались подальше друг от друга.
You have to stay away from him, Adam, Ты должен держаться от него подальше.
And ifhe knows what's good for him, he'll stay away from me and my family. Если у него есть чувство самосохранения, он будет держаться от моей семьи подальше.
I tried to warn her away from him, And she just wouldn't listen. Я сказала ей держаться от него подальше, но она меня не послушала.
I said I'd stay away from your team if you do as I ask. Скажем так, я буду держаться от них подальше, если сделаешь как я прошу.
We thought that she was telling Brian to stay away from her, but maybe she was telling Alan to stay away from Brian. Мы думали, что она говорила Брайану держаться от неё подальше, но, может быть, она говорила Алану держаться подальше от Брайана.
Keep him away from the White House and away from me! Держите его подальше от Белого Дома и от меня!
You're to meet me tonight, away from here, to sort this out. Встретимся вечером и разберёмся, только подальше отсюда.
Push them into the middle, get them away from the kids. Чтобы оттеснить их в центр, подальше от детей.
You mean the one that's further away? Ты имеешь в виду тот, что подальше?
look, you guys just stay away from me! wait. Слушайте, парни, просто держитесь от меня подальше!
Look, I know that your orders are to stay away from this, but you have to believe me. Да. Слушай, я знаю, что твой приказ держаться подальше от всего этого, но ты должна поверить мне.
Did you manage to keep everybody away from the laboratory? Ты распорядился держать всех подальше от лаборатории?
But you'd better stay away from us. Но лучше чтобы ты держался от нас подальше
So, look, keep your head down, do your work, and stay away from Savi. Так что делай свою работу и держись подальше от Сави.
Why can't people stay away from phones with this guy? Почему люди не могут держаться подальше от телефонов, когда дело касается его?
in the back of my closet... so to keep it away from thieves. Сзади моего шкафа... Так держать подальше от воров
Or do you just want to see me squared away? Или ты просто хочешь увидеть, как я отчаливаю подальше?