When I was a kid, I used to dream what it would be like to... to live somewhere far away from Hell's Kitchen. |
Когда я был ребенком, я думал, каково бы это было жить где-нибудь подальше от Адской Кухни. |
And that you should stay away from the centre is clear too? |
И то, что вам следует держаться подальше от центра площадки, тоже понятно? |
I think... when I meet heR, I will tell her to stay away from you. |
Я думаю... что когда я с ней встречусь, то скажу ей держаться от тебя подальше. |
You stay away from us, you hear? |
Держитесь от нас подальше, слышите? |
My life away from you, away from anyone telling me who I'm supposed to be. |
Жизнь, подальше от тебя, подальше ото всех, кто говорит мне, кем я должен стать. |
Keep digging and searching within yourself, away from the superficial, away from your own pleasure and your pride! |
Продолжайте копать и искать внутри себя, подальше от поверхности, подальше от вашего удовольствия и собственной гордости! |
I'm really trying hard to stay away from you, to do the right thing. |
Я изо всех сил пытаюсь держаться от тебя подальше, так будет правильно. |
I didn't want to tell either one of you to stay away from the other. |
Я не хотел говорить вам, чтобы вы держались подальше друг от друга. |
You have to stay away from him, Adam, |
Ты должен держаться от него подальше. |
And ifhe knows what's good for him, he'll stay away from me and my family. |
Если у него есть чувство самосохранения, он будет держаться от моей семьи подальше. |
I tried to warn her away from him, And she just wouldn't listen. |
Я сказала ей держаться от него подальше, но она меня не послушала. |
I said I'd stay away from your team if you do as I ask. |
Скажем так, я буду держаться от них подальше, если сделаешь как я прошу. |
We thought that she was telling Brian to stay away from her, but maybe she was telling Alan to stay away from Brian. |
Мы думали, что она говорила Брайану держаться от неё подальше, но, может быть, она говорила Алану держаться подальше от Брайана. |
Keep him away from the White House and away from me! |
Держите его подальше от Белого Дома и от меня! |
You're to meet me tonight, away from here, to sort this out. |
Встретимся вечером и разберёмся, только подальше отсюда. |
Push them into the middle, get them away from the kids. |
Чтобы оттеснить их в центр, подальше от детей. |
You mean the one that's further away? |
Ты имеешь в виду тот, что подальше? |
look, you guys just stay away from me! wait. |
Слушайте, парни, просто держитесь от меня подальше! |
Look, I know that your orders are to stay away from this, but you have to believe me. |
Да. Слушай, я знаю, что твой приказ держаться подальше от всего этого, но ты должна поверить мне. |
Did you manage to keep everybody away from the laboratory? |
Ты распорядился держать всех подальше от лаборатории? |
But you'd better stay away from us. |
Но лучше чтобы ты держался от нас подальше |
So, look, keep your head down, do your work, and stay away from Savi. |
Так что делай свою работу и держись подальше от Сави. |
Why can't people stay away from phones with this guy? |
Почему люди не могут держаться подальше от телефонов, когда дело касается его? |
in the back of my closet... so to keep it away from thieves. |
Сзади моего шкафа... Так держать подальше от воров |
Or do you just want to see me squared away? |
Или ты просто хочешь увидеть, как я отчаливаю подальше? |