| When I was a kid, I used to dream what it would be like to... to live somewhere far away from Hell's Kitchen. | Когда я был ребенком, я думал, каково бы это было жить где-нибудь подальше от Адской Кухни. |
| And that you should stay away from the centre is clear too? | И то, что вам следует держаться подальше от центра площадки, тоже понятно? |
| I think... when I meet heR, I will tell her to stay away from you. | Я думаю... что когда я с ней встречусь, то скажу ей держаться от тебя подальше. |
| You stay away from us, you hear? | Держитесь от нас подальше, слышите? |
| My life away from you, away from anyone telling me who I'm supposed to be. | Жизнь, подальше от тебя, подальше ото всех, кто говорит мне, кем я должен стать. |
| Keep digging and searching within yourself, away from the superficial, away from your own pleasure and your pride! | Продолжайте копать и искать внутри себя, подальше от поверхности, подальше от вашего удовольствия и собственной гордости! |
| I'm really trying hard to stay away from you, to do the right thing. | Я изо всех сил пытаюсь держаться от тебя подальше, так будет правильно. |
| I didn't want to tell either one of you to stay away from the other. | Я не хотел говорить вам, чтобы вы держались подальше друг от друга. |
| You have to stay away from him, Adam, | Ты должен держаться от него подальше. |
| And ifhe knows what's good for him, he'll stay away from me and my family. | Если у него есть чувство самосохранения, он будет держаться от моей семьи подальше. |
| I tried to warn her away from him, And she just wouldn't listen. | Я сказала ей держаться от него подальше, но она меня не послушала. |
| I said I'd stay away from your team if you do as I ask. | Скажем так, я буду держаться от них подальше, если сделаешь как я прошу. |
| We thought that she was telling Brian to stay away from her, but maybe she was telling Alan to stay away from Brian. | Мы думали, что она говорила Брайану держаться от неё подальше, но, может быть, она говорила Алану держаться подальше от Брайана. |
| Keep him away from the White House and away from me! | Держите его подальше от Белого Дома и от меня! |
| You're to meet me tonight, away from here, to sort this out. | Встретимся вечером и разберёмся, только подальше отсюда. |
| Push them into the middle, get them away from the kids. | Чтобы оттеснить их в центр, подальше от детей. |
| You mean the one that's further away? | Ты имеешь в виду тот, что подальше? |
| look, you guys just stay away from me! wait. | Слушайте, парни, просто держитесь от меня подальше! |
| Look, I know that your orders are to stay away from this, but you have to believe me. | Да. Слушай, я знаю, что твой приказ держаться подальше от всего этого, но ты должна поверить мне. |
| Did you manage to keep everybody away from the laboratory? | Ты распорядился держать всех подальше от лаборатории? |
| But you'd better stay away from us. | Но лучше чтобы ты держался от нас подальше |
| So, look, keep your head down, do your work, and stay away from Savi. | Так что делай свою работу и держись подальше от Сави. |
| Why can't people stay away from phones with this guy? | Почему люди не могут держаться подальше от телефонов, когда дело касается его? |
| in the back of my closet... so to keep it away from thieves. | Сзади моего шкафа... Так держать подальше от воров |
| Or do you just want to see me squared away? | Или ты просто хочешь увидеть, как я отчаливаю подальше? |