With your permission and the assistance of your troops the graves will be moved away from the water and Colonel Yu and his men will enforce the prompt burial of the dead. |
Можно направить воду в город вверх по реке, над могильниками. С помощью ваших войск могилы будут перенесены подальше от воды. |
So yes, I need to keep you away from David Hornby, but I'm not going to take you off the inquiry. |
Да, буду держать тебя подальше от Дэвида Хорнби, но от дела не отстраню. |
Ten years ago, when I was on an airplane and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did, they'd move away from me. |
Лет 10 назад, если во время полёта я рассказывал пассажиру в соседнем кресле, чем я занимаюсь, он, как правило, пересаживался подальше. |
We catch it, we tame it, we train it, keep it away from Dagur so he doesn't use it against us. |
Поймаем, приручим, обучим и будем держать подальше от Дагура, Так он не сможет использовать его против нас. |
Having set the alphabet rings and closed the lid, the operator should then have moved the rotors well away from the positions that displayed the three letters of the ring setting in the windows, but some operators did not. |
Установив алфавитные кольца и закрыв крышку, оператор должен был, затем, прокрутить роторы подальше от позиций, которые отображают три буквы настройки колец в окошечках, но некоторые операторы так не делали. |
Until 10-15 years ago, Blast Furnace slag was considered a waste product and was being dumped at a convenient place away from the Blast Furnace. |
Еще 10-15 лет назад, доменный шлак рассматривался как бросовый продукт и сбрасывался в отвалы подальше от доменной печи. |
Morgan, you stay away from douche-cycle, okay? |
Морган, лучше держись подальше от мудакоцикла. |
Some bacteria figured out how to stay away from penicillin, and it went around sort of creating its little DNA information with other bacteria, |
Некоторые бактерии научились держаться подальше от пенициллина и распространили ДНК с этой информацией между другими бактериями. |
Today, however, that legislator would not be able to rescue a single worker, because the local government and police have learned from past experience how to keep busybodies away. |
Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела. |
From now on, anyone searching for the mill house will find themselves on a path leading away from the mill house. |
Теперь, все, кто попытается отыскать мельницу, окажется на пути, ведущий подальше от сюда. |
A student living out in the middle of nowhere in New Hampshire, Jon enjoys spending time outdoors away from his monitors, whether it be walking, biking, or kayaking. |
Студент, живущий в середине нигде в New Hampshie, Jon'у нравится проводить время на улице, подальше от мониторов, будь то прогулка, езда на велосипеде и плавания на байдарке. |
However, in 2001, Benjamin Nugent with TIME magazine commented that it's hard to begrudge his right to nudge the spotlight toward his band, and away from his private life, by any means available. |
Тем не менее, в 2001 году Бенджамин Нуджент, из журнала Time, отметил, что «трудно завидовать Джеку и его праву подталкивать внимание к своей группе, подальше от личной жизни любыми доступными средствами... даже истиной». |
And honestly, Mr. Isaacs, I don't care what you do with it as long as you stay away from us. |
И честно говоря, мне плевать, что вы с ними сделаете, просто держитесь от нас подальше. |
Andy though is turning me and Sasha away from the road and also farther from the club and repoters. |
Энди все-таки оттаскивает нас с Сашей с дороги, а также подальше от клуба и репортеров. |
Why don't you get farther away from the car please? |
Отойди от машины подальше, пожалуйста. |
The Watcher transported them away from his machines to battle, and when the Hulk won, he transported Qnax back to his homeworld. |
Наблюдатель телепортировал их подальше от своей машины, а после того как Халк выиграл сражение, вернул Амфибию на его родную планету. |
After the 1968 electoral defeat, Muñoz Marín left the island and went into "exile" in Italy to stay away from local politics and let the PPD find its new direction without him. |
После поражения на выборах 1968 года, Муньос Марин покинул остров и отправился в добровольное «изгнание» в Италию, чтобы держаться подальше от местной политики и дать возможность однопартийцам выбрать для себя нового лидера и новое направление без его вмешательства. |
Far away from buses and noise and a constant disappointment in my ten-gallon head and myself. |
Подальше от беготни, суеты, от моих вечных неудач и непрерывных разочарований в делах... ... |
Instead of trying to keep all the guys away from one girl, you should find a girl who thinks you're the only guy in the room. |
Вместо того, чтобы держать парней подальше от нее, Ты должен найти девушку, которая думает, что Ты-единственный в комнате. |
Going to his worksite three times even though he told you to stay away? |
Ты ходил к нему на работу трижды, хотя он сказал держаться подальше? |
Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous, and once we feel them, we then are motivated to move away from whatever is dangerous. |
Обычно мы боимся или тревожимся в опасных для нас ситуациях, и, как только возникают эти эмоции, мы стремимся убраться подальше от опасности. |
With the generous support of our development partners, the reconstruction phase is progressing well and the families and villages affected have been resettled on higher ground inland, away from the coast. |
При щедрой поддержке наших партнеров по развитию этап восстановления хорошо продвигается вперед, и пострадавшие семьи и население деревень были переселены вглубь острова в более высоко расположенные над уровнем моря районы, подальше от побережья. |
Well, truly, sir, if you had any concern for her well-being, surely the kindest thing you could do would be to stay miles away from her. |
По правде говоря, сэр, для неё было бы полезнее, для её нынешнего состояния, будь вы гораздо подальше от неё. |
Everywhere else, governments command, scream, shout, but here it just has to ask people politely to stay away and they do. |
Повсюду в других местах, правительства приказывают, вопят, кричат, (в газете: призыв правительства не посещать Бургундию) а здесь оно должно только вежливо попросить держаться подальше и это исполняется. |
Why don't we answer that a few thousand miles away from here, though? |
Давай, ответим на него подальше отсюда. |