| Then she stays away from her ex. | Тогда она будет держаться подальше от своего бывшего. |
| And promise me you'll get her as far away from here as you can. | И обещай мне, что увезешь её отсюда подальше. |
| If I were you, I'd keep him as far away from her as possible. | Если бы я был тобой, я бы держал его как можно подальше от неё. |
| You stay away from Rollins. | Держись подальше от Роллинс. |
| I'll just put it away later. | Я просто положу его подальше. |
| It keeps Carol Anne very close to it... and away from the spectral light. | Оно держит Кэрол Энн рядом с собой и далеко от неземного света. |
| You have to go far away; this guy won't leave you alone. | Тебе надо уехать далеко отсюда; этот парень тебя так не оставит. |
| It must be very lonely for you, with all this happening and your fiance away. | Вам должно быть очень одиноко, со всем происходящим и Ваш жених далеко. |
| You've been away from me for too long. | Ты был далеко от меня слишком долго |
| I'd say it was your bitter ex, but he's away at a soccer tournament, right? | Я бы сказал, что это был твой злобный бывший, но он далеко, на футбольном турнире, да? |
| You stay away for years at a time. | Да. Ты все эти годы держалась подальше отсюда. |
| Asbury Park, about five miles away. | В парке, миль 5 отсюда. |
| If he walks away unhappy, he may never shop here again. | Если он уйдёт отсюда недовольным, то может никогда больше сюда не прийти. |
| Anywhere far away from here! | Куда угодно, лишь бы подальше отсюда! |
| What, what happened to Redman, and being three hours away? | А как же Редмен и дом в трех часах езды отсюда? |
| I sent them away, but I guarantee you they will come back. | Я отослал их прочь, но обещал им, что они вернутся. |
| I just met him and now they're taking him away from me. | Я просто встретила его и теперь они увозят его прочь от меня. |
| Naomi's worried that Brother Brigham will turn us away. | Наоми боится, что брат Бригам отошлет нас прочь. |
| Well, this is just a simple song To say what you've done I told you about all those fears And away they did run You sure must be strong And you feel like an ocean Being warmed by the sun... | Это всего лишь простая песня Чтобы рассказать тебе, что ты натворила Я рассказал тебе обо всех этих страхах И они ушли прочь Нужно быть сильным Когда чувствуешь, как океан согревает солнце... |
| Away from light steals home my heavy son,... and private in his chamber pens himself,... shuts up his windows,... locks fair daylight out, and makes himself an artificial night. | От света прочь бежит мой сын печальный, и замыкается в своих покоях, завесит окна, свет дневной прогонит, и сделает искусственную ночь. |
| Well, in that case - Care away. | В таком случае заботьтесь и дальше. |
| So the further away we are from the sun the smaller and dimmer it appears. | Поэтому чем дальше мы от Солнца, тем меньше и бледнее оно кажется. |
| As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years. | Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет. |
| Manipulation Tool (F10) Left Mouse: Click and drag to move atoms Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms. | Инструмент перемещения (F10) Левая кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов Средняя кнопка мыши: нажмите и тяните для перемещения атомов дальше или ближе Правая кнопка мыши: нажмите и тяните для вращения выбранных атомов. |
| Further away from Meixian, the Hong Kong dialect lacks the medial, so, whereas Meixian pronounces the character 光 as, Hong Kong Hakka dialect pronounces it as, which is similar to the Hakka spoken in neighbouring Shenzhen. | Ещё дальше от Мэйсянь, в Гонконгском диалекте нет медиали, поэтому иероглиф 光 читается в Мэйсяне, а в Гонконге -, как и в соседнем Шэньчжэне. |
| They took him away when he was 15. | Настолько, что его забрали из дома в 15 лет. |
| They took the agents from the platform away. | Они забрали тела агентов с платформы. |
| Then they took the invention away from him. | И тогда они забрали у него его изобретение. |
| They took Mira and Ephraim Bridger away. | Они забрали Миру и Эфрайма Бриджеров. |
| SFOR confiscated documents and electronic recording equipment and took them away for analysis. | СПС конфисковали документы и электронное записывающее оборудование и забрали их для анализа. |
| I guess I'm just jealous 'cause you got away from here. | Просто завидую, ведь ты уехал отсюда. |
| Can you forgive me for going away? | Простишь ли ты меня за то, что я уехал? |
| Tell them we need the identity of the victim and tell them to get here quick before he drives away. | Скажи, что нам нужны данные пострадавшего и чтобы они приезжали побыстрее, пока он не уехал. |
| And he was away. | И потом, мужа не было, он уехал. |
| Was he going away with her? | Он уехал вместе с ней? |
| Overlooking the azure waters of the Aegean Sea, Alexander Beach Hotel is situated on a seaside location just 2 km away from the city centre of Alexandroupolis. | Отель Alexander Beach Hotel с видом на лазурные воды Эгейского моря расположен на побережье, всего в 2 км от центра города Александруполис. |
| The KPA 15th Division seized Hills 201 and 346 on the east side of the river at the crossing site before advancing eastward into the mountains toward Tabu-dong, 7 miles (11 km) away. | 15-я северокорейская дивизия захватила высоты 201 и 346 на восточном берегу реки у переправы, а потом начала двигаться на восток к горам по направлению к Табу-донг (в 11 км оттуда). |
| Residents were given no other choice but to relocate to a site 20 kilometres away from their sources of livelihood, with inadequate basic services and facilities in place. | Жителям ничего не оставалось, как переселиться в местность, которая находится в 20 км от любых источников к существованию и в которой отсутствует надлежащий доступ к основным услугам и инфраструктуре. |
| Calella is only 30 minutes away from Barcelona and has over 3 kilometres of beach. | Калелья, в 30 минутах от Барселоны, насчитывает 3 км пляжей и каменистого побережья в районе Капаспре с великолепными бухтами. |
| Although access has been improving over time, only 44% of households can get telephone service within less than 10 km, and about 29% are at least 20 km away from such service. | Хотя со временем доступность этого вида связи повышается, только 44% домашних хозяйств могут воспользоваться услугами телефонной сети в радиусе менее 10 км, а примерно 29% - в радиусе не менее 20 км от телефонной сети. |
| Look, frederick's lake is a whole hour away. | Слушай озеро Фредерика в часе езды. |
| The beauty of G Hotel's location is that it is only a short drive away from the central business and banking districts. | Привлекательность расположения отеля G выражается в том, что он расположен всего в нескольких минутах езды от центральных деловых и банковских районов города. |
| The closest women's shelter is two hours away, and she wants to be safe, but she doesn't want to give up her whole life. | Ближайший приют для женщин в двух часах езды, и она хочет быть в безопасности, но не хочет бросать всю свою жизнь. |
| How far away are you? | Минимум, в часе езды. |
| I suggest you keep the shenanigans to a minimum as medical help is 18 hours away by dogsled. | Я надеюсь на то, что вы не наделаете глупостей, так как до медицинской помощи 18 часов езды на собачьей упряжке. |
| Preston, send the people away! | Престон, убери людей. |
| So put that thing away now! | Так что убери сейчас же! |
| Take it away, Phillippe! | Убери это, Филипп! |
| Get those hounds away from me, Orval! | Убери от меня этих тварей. |
| Get him away from my restaurant. | Убери его от моего ресторана. |
| Put the bag down and step away from the body. | Положите мешок и отойдите от тела. |
| When you get out, move as far away from the plane as possible. | Когда выберетесь, отойдите от самолёта как можно дальше. |
| Now, step away from the bullpen and let's get down to business. | Теперь отойдите от камер и приступим к делу. |
| Back away, back away, it's a bomb! | Назад, отойдите, это бомба! |
| Sir, please back away. | Сэр, пожалуйста, отойдите. |
| Remind me to stay away for a week next time. | Напомни мне, чтобы в следующий раз я уехала на неделю. |
| No, I heard she moved away. | Нет, я слышал, что она уехала. |
| I usually imagine she's gone on a trip, far away. | Я представляю себе, что она просто уехала куда-то. |
| No, the thing is she went away. | Нет, она просто уехала куда-то. |
| Mom, you went away for a year. | Мам, ты уехала на год! |
| The Bishop and his senior canons were worldly men, often called away by affairs of church and state. | Епископ и его старшие каноники были светскими людьми, часто бывавшими в отъезде по делам Церкви и государства. |
| No, we've been away. | Нет. Я был в отъезде. |
| Just because Mr Carson's away... | Только потому что мистер Карсон в отъезде... |
| No, I was away. | Нет, я был в отъезде. |
| If you want to dip your little chip into some nasty guac while I'm away, that's fine, but just tell me. | Хочешь присунуть какой-то поганке, пока я в отъезде, - ладно, но просто скажи напрямую. |
| Several bus stops and the Kochstraße and Stadtmitte underground stops are just a 5-minute stroll away. | Несколько автобусных остановок и станции метро Kochstraße и Stadtmitte находятся всего в 5 минутах ходьбы. |
| I mean, I'm a pretty great girl and you're a pretty great guy and we barely know each other and we're living just a few meters away. | Ну, то есть, я хорошая девушка, а ты хороший парень, а мы едва знаем друг друга, и мы живем всего в паре минут ходьбы друг от друга. |
| The Champagne Palace is just a 15-minute walk (or 2 metro stops) away from the Roman Forum and the Coliseum. | Отель Champagne Palace расположен в 15 минутах ходьбы (2 остановки на метро) от римского Форума и Колизея. |
| Golden Tulip Amsterdam Centre is ideally situated in the city centre of Amsterdam. The train station is only 5 minutes away. | Отель Bilderberg Garden Hotel Amsterdam расположен в тихой части города, всего в нескольких минутах ходьбы от торговых улиц и знаменитых музеев. |
| Michael's Beach Hotel is just a 5-minute walk from the vibrant pubs, restaurants and shops and steps away from the sea, providing an ideal base for your stay in Larnaca. | Пляж апарт-отеля Michael's Beach расположен всего лишь в 5 минутах ходьбы от оживленных пабов, ресторанов и магазинов, в нескольких шагах от моря. Поэтому апарт-отель Michael's Beach - идеальное место для отдыха в Ларнаке. |
| Next chance we get, we go back in there and stash away those nuts. | При первой же возможности возвращаемся туда и забираем орехи. |
| So, do you think her husband will take the same advice and stay away? | Значит, вы думаете, ее муж поступит так же и не придет? |
| Running away from danger. | Как же ты попался? |
| Don't give yourself away now. | Не выдавай же себя. |
| They are loquacious yet capable of silence; gregarious yet so close to the earth that single families or even men alone might live and travel for long periods away from other human beings; proud, yet capable of a gentle self-ridicule. | Они разговорчивы, но способны и помолчать; общительные, и в то же время настолько близкие к природе, что отдельные семьи или даже отдельные мужчины могут жить и путешествовать длительное время вдали от других людей; гордые, но способные к тонкой самоиронии. |
| Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
| Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
| My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
| I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
| Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |