That'll get you sent away, Dickens. | "За это тебя отправят куда подальше". |
And if you promise to stay away from my sister, I think we can get past it. | И если Вы пообещаете держаться подальше от моей сестры, думаю, мы сможем забыть о разногласиях. |
So you need to stay away from him. | Так что держись от него подальше. |
No, you're trying to suppress it, to lock it away. | Нет, ты пытаешься ее подавить. запереть подальше. |
Just stay away from the office, okay? | Держитесь от нашего офиса подальше, ладно? |
We went back and looked at where these particular texts were found, and it turns out that they were found very, very far away from the Indus Valley. | Мы решили вернуться и найти от место, где были найдены эти тексты, и как оказалось, они были найдены очень-очень далеко от Долины Инда. |
She took me far away from here. | Она увезла меня далеко отсюда. |
A long long way away. | Очень, очень далеко отсюда. |
How far away is Yoda? | Как далеко отсюда Йода? |
Is'n it a bit too far away? | Разве это не слишком далеко? |
No, you have to take me away. | Нет, ты должен увезти меня отсюда. |
I am on your team, but I think that our team should be far away from here. | И я в твоей команде, но я думаю, что наша команда должна быть далеко отсюда. |
What if they sent her away? | Что если они отправили её отсюда? |
Condo. Well, maybe she was going there and had you drop her a couple of blocks away so... so... | Так, может, она сюда ехала, а остановить попросила за пару кварталов отсюда, чтобы... |
My guess, he's either planning something for 9:00 a.m. tomorrow, or he's trying to get as far away as possible by then. | Я думаю, он либо планировал что-то на завтра на 9 утра, либо он пытается убраться отсюда как можно дальше. |
They took it away from me, Cal. | Они забрали её прочь от меня, Кэл. |
If the book of RAU is used to send the Kandorians away, all Kryptonians will be exiled from Earth... including you. | Если Книгу Рау можно использовать, чтобы отправить кандорианцев прочь, значит с Земли будут высланы все криптонцы... |
It's very easy, you just use your hands to chase away the bad feelings, saying: | Достаточно делать руками движения, словно вы гоните эмоции прочь, и повторять: Изыди. |
Away! Away, you trifler. | Нет, нет, Шалунья, прочь! |
His okhrany take me away from him, hauled me away. | Охранники спасли его, выкинули меня прочь. |
Send those with extra fuel furthest away. | Отправляйте самолеты с запасом топлива дальше. |
Made arrangements to get her and Ray on a plane, as far away from White as I can. | Я посажу ее и Рея на самолет, который увезет их как можно дальше от Уайта. |
Get him as far away as you can. | Уведи его как можно дальше. |
And oddly enough, as you look more deeply into the universe, more distant objects are moving away further and faster, so they appear more red. | И как ни странно, когда вглядываешься более глубоко во Вселенную, более отдалённые объекты отдаляются дальше и быстрее и приобретают более красный оттенок. |
A satellite moves faster when close to Earth, at its perigee, and slower when further away, at its apogee. | Когда спутник находится близко к Земле, в его перигее, он движется быстрее; когда же он находится дальше, в его апогее, то он движется медленнее. |
Till they had all their humanity taken away. | Были людьми, пока у них не забрали всю человечность. |
You were 5 when they took it away. | Тебе было 5 лет, когда они забрали тебя. |
When she got really ill, I prayed so the angels would take her away and she wouldn't have to suffer any more. | Когда она совсем сильно заболела, я молился, чтобы её забрали ангелы и ей больше не пришлось мучиться. |
You know they took away our light cannons. | Они забрали наши световые пушки. |
I understand you had your confetti cannons taken away. | Я понимаю, у тебя забрали две пушки-конфетти. |
Brice is away for the week, in Paris. | Брайс уехал на неделю в Париж. |
Master's away... so Teacher Li and I are in charge. | Хозяин уехал... так что за главных остались мы с учителем Ли. |
He's going away. I'd rather he weren't there. | Он уехал, я рада, что его не будет на месте. |
Relax, I drove him around in a circle for a while, okay, so he wouldn't know where he was or how far away he'd gone. | Расслабтесь, какое-то время я возил его по кругу, так что он не будет знать, где был или как далеко уехал. |
Look, I would have left already, but I... I had to see you to say goodbye and... and to explain that my going away has... nothing to do with you. | Слушай, я бы уже уехал, но... но я должен был попрощаться с тобой и... объяснить, что мой побег не связан с тобой. |
Cities such as Dakar, Johannesburg and Nairobi, for example, have overexploited local resources and are forced to bring in water from 200 to 600 kilometres away. | Например, в таких городах, как Дакар, Йоханнесбург и Найроби, наблюдается избыточная эксплуатация местных ресурсов и воду для этих городов приходится брать за 200 - 600 км от них. |
There was an average early-warning time advantage of 60 seconds before an earthquake occurring on the Guerrero Coast would strike Mexico City, some 320 kilometres away. | В среднем можно заблаговременно предупредить об опасности землетрясения за 60 секунд до того момента, как волна землетрясения на побережье Герреро достигнет города Мехико, находящегося на расстоянии 320 км от эпицентра. |
And did I mention this truck stop's 20 miles away from Benedict Park? | А я не говорил, что эта стоянка в 32 км от парка Бенедикт? |
Avignon, 60 km away! | До Авиньона 60 км! |
It is usually held at La Cristelera Residence, in the town of Miraflores de la Sierra, 50 km. away from Madrid. | Они, как правило, проводятся в одном из корпусов Мадридского автономного университета, в городе Мирафлорес-де-ла-Сьерра, в 50 км от Мадрида. |
They live in Short Hills, two hours away. | Они живут в Шорт Хиллс, это два часа езды. |
We live over three hours away, So it makes it difficult for me to come more than twice a week And weekends. | Наш дом в трех часах езды отсюда, поэтому я приезжаю всего два раза в неделю и на выходные. |
If you need me, I'm only a 20-minute ride away, okay? | Если соскучишься, я в 20-ти минутах езды от тебя. |
The owner of Haanjamehe Farm is OÜ Pintmann Grupp, which also owns the Kubija Hotel that is located 10 minutes away by car. | Владельцем хутора Хааньямехе является ПТ "Pintmann Grupp", которому также принадлежит гостиница "Кубия", расположившаяся поблизости, в 10 минутах езды на автомобиле. |
The complex is advantageously situated - it is only 14 km away from "Bukovel" resort (appr. 5 min. | Комплекс выгодно расположен - 14 км от курорта «Буковель» (приблизительно 5 минут езды автомобилем). |
Now put that away, and we'll never speak of this again. | А теперь убери это подальше, и притворимся, что этого не было. |
Put that away, you're not even the one who reached it. | Убери это, ведь не ты его достал. |
Put it away, put it away. | Убери его, убери. |
Just put it away. | И убери всё это! Роуз! |
Put the salami away. | Сандра, убери колбаски. |
Step away from the car, please. | Прошу вас, отойдите от машины. |
Stand away from the dish or we will open fire. | Отойдите от диска или мы откроем огонь. |
I said, step away, Midshipman. | Я сказал, отойдите, мичман. |
Jones, you can step away from the portal. | Джонс, отойдите от портала. |
Everybody gets away from the glass! | Все отойдите от стекла! |
That's the first kind word I've had from anyone since Lydia went away. | Это первое доброе слово, которое я услышала с тех пор, как Лидия уехала. |
As for me, my pregnant girlfriend just moved away, but I was still keeping things spicy. | Что касается меня, моя беременная девушка только уехала, но я поддерживал огонь наших отношений. |
If I had accepted my life, I would be a cocktail waitress in Vegas like my mother, and I never would have gone to college, and I never would have moved a thousand miles away to work at Queen Consolidated, and I never would have | Если бы я приняла свою жизнь, я разносила бы коктейли в Вегасе, как моя мама, и никогда бы не пошла в колледж, никогда бы не уехала за тысячу миль, чтобы работать в Куин Консолидэйтед, и никогда бы |
She's away in London with friends. | Уехала к друзьям в Лондон. |
Three weeks ago, she went away. | Три недели назад она уехала. |
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | Давай попросим соседей присмотреть за собакой, пока мы в отъезде. |
The letter came while you were away. Congratulations. | Письмо пришло, когда ты была в отъезде. |
I'm standing in for him while he's away. | Я его заменяю, пока он в отъезде. |
When I was away, I drifted from job to job... | Когда я был в отъезде, я часто менял работу. |
As long as Reggie's away, why not stay here? | Почему бы не остаться здесь, пока Реджи в отъезде? |
Pharae Palace is located on the famous Kalamata beachfront and just few minutes away from the shopping districts and the port of Kalamata. | Отель Pharae Palace расположен на знаменитом пляже Каламата, всего лишь в нескольких минутах ходьбы от торгового района и порта Каламаты. |
It is surrounded by elegant boutiques and designer stores and just a short stroll away from the theatre. | Здание отеля окружают бутики и магазины известных кутюрье. В нескольких минутах ходьбы от отеля находится театр. |
I mean, I'm a pretty great girl and you're a pretty great guy and we barely know each other and we're living just a few meters away. | Ну, то есть, я хорошая девушка, а ты хороший парень, а мы едва знаем друг друга, и мы живем всего в паре минут ходьбы друг от друга. |
The metro is just 2 minutes and will whisk you away to other parts of the city. | Метро находится всего в двух минутах ходьбы и довезет Вас в любую часть города. |
The luxury shopping of Fifth Avenue along with the theaters of Broadway and world-renowned museums are also only moments away. | Роскошные магазины Пятой авеню, театры Бродвея и многие всемирно известные музеи также расположены в нескольких минутах ходьбы от нас. |
Well then, my dears, fly away. | Ну что же, голубчики мои, летите. |
You're the one who called DFS on 'em to have them taken away! | Ты же сам вызвал соц. службы, чтобы их забрали! |
You'd think having an old man who was one would have steered her away. | Я-то думал, что глядя на меня, она не захочет заниматься тем же. |
And then they'll all just melt away like the Wicked Witch of the West herself! | А потом они все просто растают точно так же как и небезывестная Злая Ведьма |
'How can I not cry when the dentist's office has been taken away by Mister Gulko? ' | Она, пожалуйста, как же мне не плакать когда помещение для зубного кабинета забрал у меня Гулько? |
Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |
Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |