| That's why I threw my phone away. | Вот почему я забросила свои телефон куда подальше. |
| To stay away from me all these years. | Чтобы она держалась подальше от меня все эти годы. |
| To stay away from your oldest friend in the world until it was done. | Держаться подальше от своего лучшего друга, пока это не закончится. |
| I know you want to protect me, but you know as well as I do - better than I do - that the best way to protect me is to stay away. | Знаю, ты хочешь защитить меня, но ты знаешь не хуже меня, даже лучше: единственный способ меня защитить - держаться подальше. |
| You stay away from everyone. | Держись от всех подальше. |
| You're a long way away from 40. | Тебе еще далеко до 40 бить. |
| Chicago, Anchorage, far away from here. | Чикаго, Анкоридж, далеко отсюда. |
| Listen, you haven't been getting away with this either. | Послушай, ты не уедешь далеко во всем этом. |
| Our comrades are probably too far away. | Наши уже несомненно далеко. |
| The troll farm that's curating all of this can't be too far away. | Убежище троллей не может быть где-то далеко. |
| The target will be at a location... twenty-one clicks away, tomorrow morning at 0900. | Цель будет находиться в двадцати одной миле отсюда, завтра, в девять часов утра. |
| When I went away from here I went to college, as you know. | Когда я уехал отсюда, я поступил в колледж, как вы знаете. |
| I'm going to take him away from here. | Я увезу его отсюда. |
| A couple miles away. | В паре миль отсюда. |
| I did see a car pull away really fast, across the street. | Еще я видела машину, быстро уехавшую отсюда. |
| He was coming out of the house and walking away. | Он вышел из дома и пошел прочь. |
| "It would be natural to think that the guillemots should unite and chase the gull away" "but instead they act as if paralyzed." | "Логично было бы предположить, что кайры должны объединиться и прогнать чаек прочь, но их, вместо этого, словно парализовало." |
| I sent her away. | Я отправил её прочь. |
| They move away, away from the dawn - in a solemn dance, away to the dark country. | Они танцуют, танцуют и уходят прочь от восхода... в тёмную страну, и дождь умывает им лица... и стирает соленые слёзы со щек. |
| We'll just give him a fright and send him away with a flea in his ear. | Сейчас пугнем его, так что он со всех ног прочь умчится. |
| I remember when they rowed us away from shore. | Я помню, как нас увозили все дальше от берега. |
| Instead, we're digging at a shallow angle, farther away. | Вместо этого мы бурим под тупым углом, чуть дальше. |
| Yes, in my head, But in my heart I feel further away than ever. | Да, в моей голове, но в глубине души я чувствую дальше чем когда-либо. |
| In the overall assessment of the implementation of the Rio commitments, we have to face the fact that today we are farther away from the global turnaround that is needed in order to achieve sustainable development than we were five years ago. | Давая общую оценку осуществлению обязательств, принятых в Рио-де-Жанейро, мы должны признать тот факт, что сегодня мы дальше от глобальных изменений, необходимых для обеспечения устойчивого развития, чем пять лет назад. |
| You can't get any further away before you start coming back. | чем дальше плывешь вперед, тем ближе к дому. |
| They took women away And start shooting us. | Они забрали всех женщин... и начали стрелять в нас. |
| I thought you were taking away his keys, Mrs. Frazzi. | Мне казалось, вы забрали его ключи, миссис Фрацци. |
| The other group gets two apples, one is taken away. | Другой группе раздали по два яблока и одно забрали. |
| So you take away basketball... the one area of their lives where they have some success? | Так вы еще и баскетбол у них забрали, единственное в чем им сопутствовал успех? |
| They took away his work, his union, his friends, his income, his pride, his potency! | Они забрали его работы, его объединение, его друзей, его доход, его гордость, его силу! |
| But, Uncle Mark ignored him, rolled up the car window, and drove away. | Но дядя Марк не обратил на него внимания, поднял стекло своей машины и уехал. |
| I guess I'm just jealous 'cause you got away from here. | Просто завидую, ведь ты уехал отсюда. |
| I may say I've been tormented by visions of voluptuous half-casts ever since you went away. | Я могла бы сказать, что мучилась от видений чувственных метисок, с тех пор как ты уехал. |
| How long am I supposed to tell the kids he's away on business? | Сколько мне ещё дуть в уши детям, что отец уехал по делам? |
| He's away at a fair, sir. | Уехал на ярмарку, сэр. |
| You want me to go to school 2,000 miles away from you, you created a Do Not Ask list. | Сначала советуешь мне колледж в 3000 км. от тебя, потом придумываешь список тех, кого нельзя приглашать на выпускной. |
| He also describes how a lightning strike 8 miles away magnetized a needle surrounded by a coil, an effect that was most probably caused by radio waves. | Он также описывает, как удар молнии на расстоянии 13 км намагничивает иглу, окруженную катушкой, - эффект, который был, скорее всего, вызван электромагнитной волной. |
| There was an average early-warning time advantage of 60 seconds before an earthquake occurring on the Guerrero Coast would strike Mexico City, some 320 kilometres away. | В среднем можно заблаговременно предупредить об опасности землетрясения за 60 секунд до того момента, как волна землетрясения на побережье Герреро достигнет города Мехико, находящегося на расстоянии 320 км от эпицентра. |
| It's located 10 kilometres away from the airport and 10 minutes from the historic Old Town. | Он находится находится на расстоянии 10 км от аэропорта и в 10 минутах от Старого города. |
| Unbeknownst to the two adversaries, their carriers were only 70 nmi (130 km) away from each other by 20:00 that night. | Оба противника не предполагали, что их авианосцы с 20:00 и в течение всей ночи находились на расстоянии всего лишь 70 миль (130 км) друг от друга. |
| We'll be down by the causeway, two minutes away. | Мы будем в двух минутах езды отсюда. |
| We live over three hours away, So it makes it difficult for me to come more than twice a week And weekends. | Наш дом в трех часах езды отсюда, поэтому я приезжаю всего два раза в неделю и на выходные. |
| Well, she lives eight hours away, and... and she has two children, and she's very busy. | Ну, она живет в 8 часах езды отсюда, и... и у нее двое детей, и она очень занята. |
| It's, like, an hour away. | Туда примерно час езды. |
| That's more than half an hour away. | В получасе езды отсюда. |
| Take this away, and bring me the broiler's file. | Убери это и принеси мне дело Бройлера. |
| Put that thing away, Linus! | Господи, убери эту штуку, Лайнус! |
| Put it away, Dax. | Убери это, Дакс. |
| Get this psycho away from me, Jeff. | Джеф, убери эту психопатку. |
| Get your hand away. I'll do it. | Всё, всё, всё, убери руки. |
| Put the bag down and step away from the body. | Положите мешок и отойдите от тела. |
| Now please step away from the baby. | А теперь, прошу, отойдите от ребенка. |
| Knock on the door, but stay away from it. | Просто постучите в дверь и отойдите в сторону. |
| Make safe the vehicle and step away. | Остановите машину и отойдите. |
| Step away from your instruments right now. | Отойдите от приборов сейчас же. |
| I want you to come away. | Я хочу, чтобы ты уехала. |
| You went away for the summer to save your friendship. | Ты уехала на лето, чтобы спасти дружбу. |
| I moved away because she turned everyone against me. | Я уехала, потому что она настроила всех против меня. |
| Dr. Kim just went away and you are already changing like this. | Твоя любовница уехала, а ты уже тут, как тут. |
| My mother said she's gone away, but I know that Sonya would never leave without saying goodbye to me. | Мама сказала, что она уехала, но я знаю, что Соня никогда бы не уехала, не попрощавшись со мной. |
| He wanted to know if Theo had said anything about going away. | Он хотел выяснить, не говорил ли Тео об отъезде. |
| We'll give every room a thorough cleaning while they're away. | Мы должны сделать уборку в каждой комнате, пока они в отъезде. |
| As Petherick was away, hunting in the countryside the two explorers instead were welcomed by Samuel Baker and his "wife" Florence Baker, who greeted them with a cup of tea. | Так как Петерик был в отъезде, охотясь в окрестностях, то двух исследователей встречали Сэмюэль Бейкер и его жена Флоренс, которая встретила их с чашкой чая. |
| Staff Sergeant Best is away, so Jerry and I will be running things from here tonight. | Приставленный сержант в отъезде, так что Джерри и я будем за главных сегодня. |
| If you want to dip your little chip into some nasty guac while I'm away, that's fine, but just tell me. | Хочешь присунуть какой-то поганке, пока я в отъезде, - ладно, но просто скажи напрямую. |
| Pharae Palace is located on the famous Kalamata beachfront and just few minutes away from the shopping districts and the port of Kalamata. | Отель Pharae Palace расположен на знаменитом пляже Каламата, всего лишь в нескольких минутах ходьбы от торгового района и порта Каламаты. |
| The famous Accademia, the Guggenheim Museum and Calle Larga XXII Marzo with its elegant shops are all minutes away from this luxurious 3-star hotel in the centre of Venice. | Знаменитая Академия, Музей Гуггенхайма, улица элегантных бутиков Calle Larga XIII Marzo - все эти достопримечательности находятся в центре Венеции, в нескольких минутах ходьбы от роскошного 3-звездочного отеля. |
| I mean, I'm a pretty great girl and you're a pretty great guy and we barely know each other and we're living just a few meters away. | Ну, то есть, я хорошая девушка, а ты хороший парень, а мы едва знаем друг друга, и мы живем всего в паре минут ходьбы друг от друга. |
| Situated on a spectacular cliff above Miramare Bay and offering magnificent sea views from all rooms, the Bellevue Dubrovnik is only 800 metres away from the Old Town. | Это роскошный отель на побережье предлагает Вам уникальное гостеприимство и стиль в спокойной обстановке, в нескольких минутах ходьбы от исторического Старого города Дубровника. |
| Best Western Shinjuku Astina is an 8-minute walk from JR Shinjuku Station and is 5-minutes away from Tokoyo Metro Shinjuku-Sanchome station. | Отель Best Western Shinjuku Astina находится в 8 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Синдзюку и в 5 минутах ходьбы от токийской станции метро Shinjuku-Sanchome. |
| You know, it was dark, and the man was far away. | Вы же понимаете, было темно и тот человек стоял вдалеке. |
| We also know that Perik is locked away in Millburn Prison. | Мы так же знаем, что Росс Перик отбывает наказание в тюрьме Миллберн. |
| Step away from that young woman right now. | Сейчас же отойдите от неё. |
| But again it's the same story that if we take thebackground away, the illusion comes back. Right. | Так вот, результат тот же, что и раньше. А именно, приизменении окружающего фона иллюзия возвращается. Да, этотак. |
| At the same time, United States-Russian de-targeting of their nuclear missiles moves the world away from the hair-trigger nuclear posture that has threatened the second half of our century. | В то же время ненацеливание Соединенными Штатами и Россией своих ядерных ракет отводит мир от характерной для второй половины нашего столетия ситуации, когда он стоял чуть ли не на волосок от ядерной войны. |
| Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
| Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
| I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
| He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |
| Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |