Английский - русский
Перевод слова Away

Перевод away с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подальше (примеров 3131)
I said we should keep away from this place. Я же говорил, нам следует держаться подальше от этого места.
I've known your daddy a long time, but you need to stay the hell away from my daughter, or you will regret it. Я знаком с твоим отцом очень давно, но ты должна держаться подальше от моей дочери, или ты пожалеешь об этом.
Far away from this room. Подальше от этой комнаты.
Keep her away from the walls! Держитесь подальше от мебели!
I want to leave, go far away. Хочу уехать подальше отсюда.
Больше примеров...
Далеко (примеров 2169)
From far away, and at night-time. Вы были далеко, и потом ночь.
You and your crew are on a journey for years, far away from mankind civilization. Вы и Ваш экипаж находятся после нескольких лет продолжительного полёта далеко за пределами человеческой цивилизации.
Domestic servants, especially those who find employment far away from home, are forced to live in the house of their employer, sometimes relegated to sleep in sheds and attics. Женщины, работающие домашней прислугой, особенно те, которые нашли работу далеко от дома, вынуждены жить в домах их нанимателей, причем порой им приходится ютиться в сараях или на чердаках.
But it's so very far away. Но это ведь так далеко.
I'd like to take him far away. Хочу увезти его далеко.
Больше примеров...
Отсюда (примеров 1821)
N.Y.U. is 60 blocks away. Нью-Йоркской университет в 60 кварталах отсюда.
Nonsense, we'll be away from here in no time. Ерунда, мы можем исчезнуть отсюда в мгновение ока.
Maybe I can get him away from here. Может я могу увести его отсюда.
I guess... they moved away together. Значит... они уехали отсюда.
I guess it would be fundamentally wrong of me to leave the building, get in my car, drive as far away as possible. Наверное, с моей стороны будет неправильно, если я сяду в машину, и уеду отсюда подальше.
Больше примеров...
Прочь (примеров 560)
I definitely saw them running away from it. Я точно видела, как они убегали прочь от него.
He ripped off his uniform and rode away. Он сорвал с себя форму и умчался прочь.
Prison just give people the need to flee away. Бежать прочь нужно только от тюрьмы.
We'll have to lead them away if we have to. Уведем их прочь, если придётся.
She cast away her silken gown, she cast away her pride! Забыв свой шелковый наряд, Отбросив гордость прочь!
Больше примеров...
Дальше (примеров 772)
Each second I'm stuck on this slow boat going to my own crime scene takes her farther away from me. И каждая секунда на этой медленной посудине, что идёт к месту моего преступления, отдаляет её всё дальше от меня.
This new period, characterized by a heightening of tension, is particularly critical, resulting in a greater deterioration of the situation on the ground and gradually moving the players farther away from the path of peace. Этот новый этап, характеризующийся нагнетанием напряженности, является особенно острым, ведя к ухудшению обстановки на местах и постепенно все дальше уводя действующих субъектов с дороги к миру.
We are moving away from the syndrome that the Balkans were doomed to endemic and endless crises, and we are moving closer to political and social stabilization and economic development. Мы уходим все дальше от синдрома, при котором Балканы были обречены на эндемические и бесконечные кризисы, и мы приближаемся к этапу политической и социальной стабилизации и экономического развития.
You could turn away, and you could play the piano. Можешь вернуться и играть дальше.
And at the very end of the street, as far away from the town as she can get, is her house, the finest house in Loyalton. В самом конце улицы,... как можно дальше от города,... расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
Больше примеров...
Забрали (примеров 503)
Those boys nearly took all that away from me and I... Эти мальчишки почти все забрали у меня, и я...
He was removed from his uncle and sent to a foster home away from Bergen. Его забрали от дяди и поместили в приемную семью далеко от Бергена.
Before you guys took him away, he left information for me. До того как вы его забрали, он оставил для меня информацию.
You're the one who called DFS on 'em to have them taken away! Ты же сам вызвал соц. службы, чтобы их забрали!
They killed some of the brothers, took some away with them in fetters, Они убили несколько братьев, других забрали в оковах с собой, некоторых они утопили в море.
Больше примеров...
Уехал (примеров 385)
We know ryan went away with angela caldera. Мы знаем, что Райан уехал с Анджелой Кальдера.
Tell him I got called away on business. Скажи, что я уехал в командировку.
He mounted his bicycle and rode away. Он сел на велосипед и уехал прочь.
She lost the baby, and I went away to school Она потеряла ребенка, а я уехал в колледж.
He got a new ID and moved an hour and a half away? Он получил новые документы, но уехал совсем недалеко?
Больше примеров...
Км (примеров 541)
So... the nearest witness was 2 km away. Итак... самый ближний свидетель находится в 2 км.
It then landed 3 kilometres away at coordinates 9111 opposite the Kalliyah slope. Затем он совершил посадку в З км оттуда в точке с координатами 9111 напротив склона Каллия.
Stray more than 10 miles from the city center or put yourself into any circumstances that are suspicious, and we will swoop in and haul you away like a run-of-the-mill crook. Если уйдете дальше, чем на 15 км от центра, или попадете в подозрительные обстоятельства и мы вас поймаем, мы затащим вас назад, как мелкого жулика.
Venice, 23 miles away. До Венеции 37 км.
Its nearest airport is Lakselv, approximately 75 kilometres away (an hour's drive). Ближайший аэропорт находится в городе Лаксэльв, в 75 км от Карашка (примерно 1 час езды на машине).
Больше примеров...
Езды (примеров 359)
No. About half an hour away. Нет, примерно в получасе езды.
They live in Short Hills, two hours away. Они живут в Шорт Хиллс, это два часа езды.
Enjoying a tranquil location in lush green surroundings right by the sea in the picturesque Lapad bay, the Hotel More is only a short bus ride away from the Old Town of Dubrovnik. Этот отель расположен в спокойном месте, в окружении пышных зеленых пейзажей, прямо на берегу моря в живописной бухте Лапад. Отель Hotel More находится всего в нескольких минутах езды на автобусе от старого центра города Дубровник.
That's five hours away. Но это в 5 часах езды.
According to NRAVA (2006-2007), 85% of Afghans have access to some level of health centers that are located one hour away from where they live. Согласно результатам Национальной оценки риска и уязвимости (2006 - 2007 годы), 85 процентов афганцев имеют возможность обращаться в медицинские пункты, расположенные на расстоянии одного часа езды от их домов.
Больше примеров...
Убери (примеров 432)
Put that away son, your father will be here soon. Убери игру, сынок, папа скоро будет.
Put that heat away, Bishop. Убери свой жар, Бишоп.
Max, take your hand away. Макс, убери руку.
Now, put that away. Сейчас же, убери это.
Put your things away and come into the kitchen for some food when you've settled in. Убери вещи и можешь пойти на кухню поесть, когда разложишься.
Больше примеров...
Отойдите (примеров 205)
Please step away from Lord Vader. Пожалуйста, отойдите от Лорда Вейдера.
Prime Minister, step away from Agnes Evans. Господин премьер-министр, отойдите от Агнес Эванс.
Well, for starters, you can step away from the boy. Для начала, отойдите от этого мальчика.
Sir, please back away. Сэр, пожалуйста, отойдите.
Come away, Mr Reilly. Отойдите, мистер Рейли, пойдёмте.
Больше примеров...
Уехала (примеров 231)
I got away when I was 18 and I never went back. Я уехала, когда мне было 18, и больше не возвращалась.
Your teacher will be away for a few days. Ваша учительница уехала на несколько дней.
He went all the way to see her, only to find she was away. Он прошёл такой путь, чтобы увидеть её, только для того, чтобы узнать, что она уехала.
So I knew even before Darlene went away, I knew that he loved me. Итак, я знала еще до того, как Дарлен уехала, я знала, что он любит меня.
Such a far away place, I thought Я думал, почему ты уехала так далеко...
Больше примеров...
Отъезде (примеров 211)
When my husband is away my maid entertain me. Когда мой муж в отъезде, моя горничная развлекает меня.
An affectionate father, More wrote letters to his children whenever he was away on legal or government business, and encouraged them to write to him often. Мор был любящим отцом, который писал письма своим детям, когда он был в отъезде по правовым или государственным делам, и призывал их писать ему чаще.
He's still away. Он еще в отъезде?
Mr. de Soto (Assistant Secretary-General for Political Affairs): I should like to start by reading out a statement that would have been made by the Secretary-General, who is away from Headquarters and is therefore prevented from being present here today. Г-н де Сото (помощник Генерального секретаря по политическим вопросам) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы зачитать заявление Генерального секретаря, которое он сделал бы сам, если бы не был в отъезде, помешавшем ему присутствовать здесь сегодня.
DOUBLE WHAMMY - JOB KEPT HIM AWAY FOR WEEKS AT A TIME, Его работа предполагает долгое отсутствие - и ему не с кем оставить дочь, пока он в отъезде.
Больше примеров...
Ходьбы (примеров 157)
Catering for adults, this hotel is situated in the heart of Ayia Napa, close to the medieval monastery and only minutes away from a beautiful sandy beach, local bars and restaurants. Отель для взрослых Napa Plaza расположен в самом центре Айа-Напы, неподалеку от средневекового монастыря, всего в нескольких минутах ходьбы от живописного песчаного пляжа, местных баров и ресторанов.
"It's, like, two miles away." Потом, что два часа ходьбы.
The hotel is located at 10 minutes away from the Lisbon International Airport and in a walking distance from Alameda underground station. Отель расположен в 10 минутах езды от международного аэропорта Лиссабона и в нескольких минутах ходьбы от станции метро Alameda.
Ideal connections to the public transportation network mean that all destinations are no more than a stone's throw away: IH Berlin PROLOG is just a couple of minutes away from the underground and local rail stations on Schöneberg's Hauptstraße. Идеальное транспортное сообщение позволяет добраться к нам в очень короткое время. IH Berlin PROLOG расположен на главной улице Шенеберга, в двух минутах ходьбы от станций метро и городской электрички.
The Cristal hotel is an oasis of peace in the heart of Geneva, next to the pedestrianized Mont Blanc street leading to Lake Geneva and 100 metres away from the main train station. Отель Les Nations расположен неподалеку от офисов большинства международных организаций и всего в 5 минутах ходьбы от центрального железнодорожного вокзала Женевы.
Больше примеров...
Же (примеров 1687)
You've been blabbering away the same thing since when. Ты все время твердишь одно и то же.
Charles. You're to come away at once! Чарльз, Вы должны сейчас же уйти.
No, it was my fault for going away fall in the same party immediately after lunch, bring them back here and keep them here till the job's done. Я сам виноват, что ушёл... Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана.
She didn't fly away. Она же не улетела.
If the contested provision is repealed, an advantage would be taken away from women - mothers, without granting the same advantage to men - fathers on an equal footing with women - mothers. Если отменить данное спорное положение, женщины-матери лишатся преимущества, а мужчины-отцы не получат того же преимущества наравне с женщинами-матерями.
Больше примеров...
В сторонку (примеров 6)
Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают.
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку.
My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается.
He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку.
Permission to back away. Разрешаю вам свалить в сторонку.
Больше примеров...