| So you need to stay away from him. | Так что держись от него подальше. |
| Stay away from the blue wires that run through the ceiling. | Держись подальше от синих проводов что проходят по потолку. |
| The two of us need each other, and together, we can do anything, including staying away from guys. | Мы нужны друг другу, и вместе мы можем сделать всё, что угодно, в том числе, быть подальше от парней. |
| You just stay the hell away from her, you got it? | Держись подальше от нее, ты понял? |
| Stay away from its mouth. | Держись подальше от его рта. |
| I know how hard it must be to be away. | Я знаю, как это тяжело, быть далеко отсюда. |
| It wasn't me who decided to live so far away from everything that no one ever comes around. | Не я решила жить так далеко от всех, что никто никогда сюда не заезжает. |
| Her and Michael found a house they can afford, but it's 40 minutes away, and I... I just don't want Mateo that far. | Они с Майклом нашли себе дом по средствам, но он в сорока минутах езды, и я... не хочу, чтобы Матео был так далеко. |
| And it's not a million miles away, Harrogate, is it? | И Харрогейт не так уж далеко отсюда, правда? |
| you can't get too close, and you can't drift too far away. | ты не можешь сильно приблизиться, и ты не можешь тащиться слишком далеко. |
| I guess I'm just jealous 'cause you got away from here. | Просто завидую, ведь ты уехал отсюда. |
| It's not a million miles away, but it'll do the job. | Это не миллион миль отсюда, но даст тот же эффект. |
| All right come on, hold the prey away, lets go! | Вперёд! Давайте, унесем его отсюда. |
| To have him take Tetsuo away. | Чтобы помочь увести отсюда Тецуо. |
| whose wardrobe consists of 15 pairs of the same jeans, jackets, and shirts, and who likes to make fun of any and all authority, even if it's his ex-wife who lives 1,200 miles away. | Есть фасоль с тостом дважды в неделю гардероб будет содержать 15 пар одинаковых джинсов, жакетов и рубашек, и кто любит посмеяться над любым или над властью, даже если его екс-супруга живет в 1,200 миль отсюда. |
| There are indeed now and then given away Flaushys, but this was done only after long and careful consideration. | Есть действительно время от времени Flaushys прочь, но это было сделано только после долгого и тщательного рассмотрения. |
| I took one look at those claws... I ran away from you as fast as I could. | Когда увидел твои клешни, я умчался прочь как можно скорее. |
| Get us away from the planet, fast! | Убери нас прочь от планеты, быстро! |
| I'm not afraid to die if it will drive the humans away! | Я не боюсь умереть, если она будет вести людей прочь! |
| Why are you running away | Зачем же ты прочь убегаешь? |
| It is my opinion that she was facing her shooter when she was shot from no more than 6 feet away. | Я думаю, что она стояла лицом к стрелявшему и в нее стреляли не дальше чем с 6ти метров. |
| Even though it's five times as far away from Earth as the Sun is, it still would look immense in the night sky. | Хотя она расположена от земного шара в пять раз дальше, чем Солнце, все равно она выглядела бы гигантом на фоне ночного неба. |
| Later, I tried to sneak away again, but met a Russian soldier. | ѕозже € снова попробовал прокрастьс€ дальше, но встретил русского солдата. |
| Polish that any more you'll wear the blooming thing away, you know. | Знаешь, будешь полировать дальше, протрёшь дырку. |
| Typically you will want to cast your spell as far away from the monster as possible, which will give you more time to cast a second spell or do something else (like having another party member/pet taunt it) before the monster reaches you. | Как правило, любой старается держаться как можно дальше от монстра, чтобы иметь больше времени на наложения второго заклинания или на другое действие (например, заставить другого участника отряда или питомца отвлечь монстра на себя), прежде чем этот монстр доберется до вас. |
| I watched them take her away. | Я видела, как они забрали её. |
| The angels spirited his soul away last October. | Ангелы забрали его в прошлом октябре. |
| But one day Social Services came and took her away. | Но пришли люди из органов опеки и забрали ее. |
| I feel like I was given a job and it was taken away from me. | Мне дали сделать дело, а потом забрали его у меня. |
| They took away his work, his union, his friends, his income, his pride, his potency! | Они забрали его работы, его объединение, его друзей, его доход, его гордость, его силу! |
| Your father had to go far away, to look for fortune. | Твой отец уехал далеко, на поиски удачи. |
| She doesn't really have anything to do right now with her husband away. | Она все равно не знает чем сейчас заняться, пока ее муж уехал. |
| He's away for awhile. | Он уехал на какое-то время. |
| He's away on vacation. | Он уехал в отпуск. |
| Bug's gone, and I'm the one who drove him away. | Баг уехал, и это все из-за меня. |
| The estate is only approximately 3 km away from the German boarder. | Мы находимся всего примерно в З км от границы с Германией. |
| The rest of the time, I'm on with Emmett, trying to pretend that we're not 2,000 miles away from each other. | Все остальное время я посвящаю Эммету, притворяясь, что между нами нет 2000 км. |
| and what you see is some of these individuals are going 800 kilometers away from their nests. | Вы видите, что некоторые из этих особей уходили от своих гнёзд на расстояние 800 км. |
| Try to convince you saying that the hotel where you are booked is distant, perhaps 40 km away, they try to make you confusing between the district of Lido in Venice and the Lido of Jesolo (which is a city 20 Km far away). | Постарайтесь убедить вас сказать, что отель, где вы находитесь заказанного является отдаленной, возможно, 40 км, они пытаются сделать вас в заблуждение между районе Лидо в Венеции Лидо и от Езоло (которая является город в 20 км вдали). |
| Heemeyer lived in Grand Lake, Colorado, about 16 miles (26 km) away from Granby. | Химейер жил в городе Гранд-Лейк, штат Колорадо, примерно в 25 км от Грэнби. |
| He's only 42 minutes away. | Он всего в 42-ка двух минутах езды. |
| Fontana Park Hotel is close to Lisbon International Airport; conveniently located just 15 minutes drive away. | Отель Fontana Park находится недолеко от Международного Аэропорта Лиссабона; он удобно расположен всего в 15 минутах езды. |
| With traffic, it can be six hours away. | С пробками, это в шести часах езды |
| 20, 30 minutes away. | 20, В 30 минутах езды. |
| The Group was informed that when Congolese nationals arrived in Ntoroko for travel further inland, they were requested to register in the regional customs office in Fort Portal, approximately two hours' drive away. | Группе сказали, что, когда граждане Конго прибывают в Нтороко, с тем чтобы проследовать далее в глубь страны, их просят зарегистрироваться в районном таможенном управлении в Форт-Портале, расположенном примерно в двух часах езды на автомобиле. |
| Brick, stop worrying and put the iPad away. | Брик, кончай переживать и убери планшет. |
| But he doesn't know - Take him away or I won't come out | но он этого не знает! - Убери его, а то я не выйду! |
| Put the dice away. | Убери кости, пока я их не убрал. |
| Clear all this away before I get home. | Убери комнаты до моего приезда. |
| You will take your blade away from my Lord, and you will do it now. | Убери кинжал от моего господина, и немедленно. |
| Sire, away from the window! | Ваше Величество, отойдите от окна! |
| Now, step away and put your hands over your head. | А теперь отойдите от двери и уберите руки за голову. |
| Please, move away from the barrier. | Отойдите, пожалуйста, за заграждение. |
| Step away, Mary. | Отойдите в сторону, Мэри. |
| Please stand away from the door! | Пожалуйста, отойдите от двери! |
| Your teacher is away a few days. | Ваша учительница уехала на несколько дней. |
| No, she went away with a young fella couple of days ago. | Нет, уехала с молодым человеком пару дней назад. |
| It was better you went away, Karla. | Хорошо, что ты уехала, Карла. |
| She went in the car and drove away. | ела в машину и уехала. |
| So the love of my life just drove away. | И любовь моей жизни уехала. |
| I cannot while I am away from London. | Нет, пока я в отъезде. |
| You know, especially with my husband away. | Особенно, учитывая, что мой муж в отъезде. |
| And the day before he even went to the pharmacy to tell Nicolas he'd be away. | Но за день до этого он зашел в аптеку, чтобы сообщить Николя об отъезде. |
| If ever you're away, I can borrow one. | Когда ты будешь в отъезде, я смогу одолжить |
| Tell me everything you did while I was away. | Что ты делала, пока я был в отъезде? |
| It is only 5 minutes away from the Trocadéro business district and from the Kléber International Conference Centre. | Он находится всего в 5 минутах ходьбы от делового района Трокадеро и Международного конференц-центра Kléber, недалеко от Елисейских полей и проспекта Великой армии... |
| I mean, it's not on the beach, but it's, you know, about 10 minutes away, and it's half as much as being at the water. | Он не на самом пляже, а где-то в 10 минутах ходьбы, идти всего минут 10, а в воде пробудешь целых двадцать. |
| Cozy modern Two Bedroom Apartment is conveniently located in the absolute center of Kiev in just few steps away from Khreschatyk... | Уютная современная трехкомнатная квартира, расположенная в самом центре Киева, всего в пяти минутах ходьбы от Дворца спорта... |
| Centrally located just 5 minutes away from the city centre and the main train station, this tranquil and tastefully decorated hotel offers comfort and elegance for business and leisure travellers... | Best Western Hotel Stieglbräu очень хорошо расположен в центре родного города Моцарта, в нескольких минутах ходьбы от главного железнодорожного вокзала и самых известных достопримечательностей... |
| Located in the middle of Patong Beach, Baumanburi Hotel is just five minutes' stroll from the white, sandy beach and steps away from the Patong shopping and entertainment centre. | Изящный современный курорт Kris расположен в городе Пхукет, в нескольких минутах ходьбы от песчаного пляжа Бангтао. |
| He's running away, just like he did 40 years ago. | Он убегает, так же, как и 40 лет назад. |
| Concurrently, we also need to overcome our fear of the other and accept to compare our experiences and move away from sectarian and communitarian approaches that isolate us in a pattern of exclusion and discrimination. | В то же время необходимо также преодолеть нашу боязнь друг друга, принять наши различия и отказаться от конфессионального и коммунального подхода, который порождает изоляцию и ведет к отчуждению и дискриминации. |
| They getting away, man! | Они же удирают, чувак! |
| But they're running away. | Но они же бегут. |
| Away from Tamiel now. | Сейчас же отойди от Тамиэль. |
| Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
| Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
| My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
| I thought it was a bit personal so I just got away from her. | Мне это показалось немного личным, так что я просто отошла в сторонку. |
| Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |