I wanted to get as far away from those people as I could. | Я хотел уйти подальше от всех этих людей. |
You got to stay away from that terrible man. | Лучше держись подальше от этого ужасного человека. |
Maybe they was told to stay away from it. | Может им сказали держаться подальше отсюда. |
Apparently, he was so graphic when they were questioning him, they just wanted to put him away. | Видимо, он был настолько красочным, когда они допрашивали его, что они просто хотели упрятать его подальше. |
You got your father away from Victoria. | Ты увела отца подальше от Виктории |
While Yevdokim and the children will be far away. | А Евдоким и дети будут далеко. |
Europa is so far away that even at the speed of light, it would take more than an hour for the command just to reach the vehicle. | Европа настолько далеко, что даже на скорости света Сигналу понадобиться более часа только, чтобы достичь корабля. |
It is a very, very long way away from being published. | Еще очень далеко до того, чтобы ее опубликовали. |
So, one day, some people came and took the little boy away, and he went to live at another house, and then another house and then another house. | Так, однажды, хорошие люди пришли и забрали маленького мальчика далеко, и он поселился в другом доме, а потом в другом доме, и еще в одном. |
We were all miles away. | Мы все были очень далеко. |
His body was found a couple of hundred yards away from here. | Его тело было найдено в сотне ярдов отсюда. |
By then I will be far away. | К тому моменты я буду далеко отсюда. |
It's a couple of hours away. | В паре часов отсюда. |
You will take me away from this place. | Ты увезешь меня отсюда. |
St Luke's up the road and Butter Lane Primary about a mile away, both with excellent academic records. | Школа Св. Луки вверх по дороге, а в миле отсюда начальная школа Баттер Лейн. |
All spiritual refugees who felt their flawed faith had driven our Father away. | Все духовные беженцы, которые считали, что наша вера порочна, прогнали нашего Отца прочь. |
Terue, keep away from my son. | Теруэ, руки прочь от моего сына. |
First kiss away, two young boys of seventeen and eighteen, soft, sweet and very quickly disappear as Member candy bi childhood. | Первый поцелуй прочь, два юноши семнадцати и восемнадцати, мягкий, сладкий и очень быстро исчезнет, как члены BI детства конфеты. |
Hela attacks Thor and his allies, defeating and nearly slaying him with the power of the Twilight Sword, but the Enchantress intervenes and saves him, teleporting him away to re-claim Mjolnir and using her own powers to help Thor fight Hela. | Хела нападает на Тора и его союзников, нанося им поражение и почти убивая его силой сумеречного меча, но Чародейка вмешивается и спасает его, телепортирует его прочь, чтобы взять Мьёльнир и использовать свои собственные силы, чтобы помочь Тору сразиться с Хелой. |
And away from Kevin? | И прочь от Кевина? |
Every second we're not tracking Victoria, she gets further away. | Каждую секунду, что мы не отслеживаем Викторию, она уходит всё дальше. |
Far away from me, you hear me? | Как можно дальше от меня, слышишь? |
Council encourages the host countries, in line with the guidelines of the AU and the United Nations High Commissioner for Refugees, to take the necessary steps to relocate the refugee camps away from the border areas. | Совет призывает принимающие страны в соответствии с рекомендациями Африканского союза и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предпринять необходимые шаги с целью переместить лагеря беженцев дальше от приграничных районов. |
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft, the most distant human object in the universe, 106 times as far away from us as the sun is. | Если присмотреться, здесь вы можете увидеть сигнал от Вояджера-1, самого удаленного от нас объекта во вселенной, созданного человеком, он в 106 раз дальше от нас, чем солнце. |
At the same time we are moving farther away from the target of allocating the agreed 0.7 per cent to official development assistance that was approved in 1970 and was reiterated at Rio in 1992. | И в то же время мы все дальше удаляемся от поставленной в 1970 году и подтвержденной в Рио в 1992 году цели выделять 0,7 процента ВНП на официальную помощь развитию. |
They took him away and let me go. | Они его забрали и меня отпустили. |
And now that I have nothing to live for I've alerted the Sunset Squad robots to take me away. | И теперь, когда мне незачем жить... я вызвал роботов из Команды Заката, чтобы меня забрали. |
"Then you started to believe"that Adam had been taken away from you when he was a baby. | Потом ты начала верить, что Адама забрали у тебя, когда он был еще младенцем. |
Taken away for evidence. | Забрали в качестве улик. |
After my family was taken away, | После того, как всех забрали, |
Once UNIFIL personnel opened the window, one of the civilians took a camera and drove away. | После того как сотрудники ВСООНЛ открыли окно, один из гражданских схватил фотоаппарат и уехал. |
I want you to drive away and never look back. | Я хочу, чтобы ты уехал, и никогда не возвращался сюда. |
He's away in Munich. | Он уехал в Мюнхен. |
Why is Guy fading away from me? | Зачем Ги уехал от меня? |
You just told me he's away with a woman you got upset about. | Он уехал с женщиной, к которой ты ревнуешь. |
We are 10,000 kilometers away from the monolith. | Мы в 10,000 км. от Монолита. |
People in Mindzhevan live on farming and on barter among themselves or trade, mostly with the Armenian city of Kapan some 50 kilometres away. | Жители Минджевана живут за счет сельского хозяйства и натурального обмена между собой или торговли, главным образом с жителями армянского города Кафан, расположенного примерно в 50 км. |
There is a house for sale in a well-developed village only 4 km away from the town of Gabrovo. | Данный дом расположен всего в 4 км от крупного города Габрово. |
The ship's commander, Korvettenkapitän Hugo Emsmann, sent the steam pinnace and a dinghy with two officers and eleven men, towing a load of coal, to Friedrich-Wilhelmshafen, some 162 nautical miles (300 km; 186 mi) away. | Командир корабля корветтенкапитан Хуго Эмсманн отправил паровой катер и ялик с двумя офицерами и одиннадцатью матросами в Фридрих-Вильгелмсхафен в 300 км от места аварии. |
A quick way to determine the distance from a location to the origin of a seismic wave less than 200 km away is to take the difference in arrival time of the P wave and the S wave in seconds and multiply by 8 kilometers per second. | Самый простой способ узнать место землетрясения в радиусе 200 км - это высчитать разницу в прибытии P- и S- волн в секундах и умножить её на 8. |
The nearest synagogue was three hours away. | Ближайшая синагога была в трёх часах езды. |
I'd live three hours away. | Я буду жить в трех часах езды. |
Pack everything in the car and just drive away. | Упаковать все в автомобиль и просто езды. |
It is conveniently located by the sea, which is only 20 m away. | Отель Eden расположен в тихом городке Подстрана, всего в 10 минутах езды от Сплита. |
Polyclinics and health centres provide local health care, covering a population less than an hour's travelling time away (60 km by ambulance, 12 to 15 km by public transport and 4 km on foot). | Эти два вида учреждений относятся к местному уровню медицинского обслуживания, они обслуживают население, расположенное в радиусе одного часа езды (60 км в скорой помощи, 12-15 км общественным транспортом и 4 км пешком). |
Put your switch away, La Boeuf. | Убери свой хлыст, Ля Биф. |
Bob, put that away. | Боб, убери это. |
Put the blade away, Brjansi. | Убери нож, Брянси. |
Glazebrook, put your watch away. | Глейзбрук, убери часы. |
You will take your blade away from my Lord, and you will do it now. | Убери кинжал от моего господина, и немедленно. |
Dr. Batuhan, please step away from the icon. | Доктор Батуан, пожалуйста, отойдите от иконы. |
Just step away from the table, please. | Просто отойдите от стола, пожалуйста. |
Take cover, move away from the girl. | Отойдите от нее! ... |
Step away from that young woman right now. | Сейчас же отойдите от неё. |
Ma'am, move away from the door. | Мэм, отойдите от двери. |
Just because magnus is away does not mean | Только то, что Магнус уехала, не значит, |
She was away visiting her sister. | Нет, она уехала к своей сестре. |
He was upset when I went away. | Он был расстроен, когда я уехала. |
She went away to Canada. | Она уволилась, уехала в Канаду. |
I mean, ever since Nicki moved away, I've been having these dreams she's cheating on me with her high-school boyfriend. | С тех пор как Никки уехала, мне снятся сны, в которых она мне изменяет. |
He wanted to know if Theo had said anything about going away. | Он хотел выяснить, не говорил ли Тео об отъезде. |
We'll stay there while she's away. | Мы остановимся у нее, пока она в отъезде. |
But I have been away. | Но я действительно был в отъезде. |
If you want to dip your little chip into some nasty guac while I'm away, that's fine, but just tell me. | Хочешь присунуть какой-то поганке, пока я в отъезде, - ладно, но просто скажи напрямую. |
Many non-attenders come from low-income and broken homes (their parents are divorced or have moved away). | Многие дети, не посещающие школу, являются членами малообеспеченных и неполных семей (родители, находящиеся в разводе, в отъезде). |
2.2 The complainant ran from the house to a friend who lived 10 minutes away. | 2.2 Заявительница убежала от своего дома к другу, который жил в 10 минутах ходьбы. |
You said that it was two miles away. | Ты говорила, что ещё две мили. Потом, что два часа ходьбы. |
Notting Hill and Portobello Market are 5 minutes away. | Ноттинг Хилл и рынок Портобелло расположены в 5 минутах ходьбы. |
For example, it is common knowledge that a paramilitary roadblock stands at the entrance to the settlement of "El Placer", only 15 minutes away from La Hormiga where a XXIV Brigade army battalion is stationed. | Так, например, Отделению стало известно о том, что на въезде в поселок "Эль-Пласер" расположен контрольно-пропускной пункт военизированной группы, который находится всего в 15 минутах ходьбы от поселка Ла-Ормига, где расквартирован один из батальонов 24-й мотострелковой бригады. |
Located just moments away from Wall Street's flurry, and only a short distance from the South Street Seaport and Historic Front Street, the hotel occupies a privileged position for both work and pleasure. | Расположенный в нескольких шагах от суеты Уолл стрит и в нескольких минутах ходьбы от порта на Саус стрит и Хисторик фронт стрит, отель занимает привилегированную позицию, идеальную, как для работы, так и для развлечений. |
I told you - keep these people away. | Я же сказал: "Уведите отсюда людей". |
I am therefore going to ask straight away, one after another, the questions proposed by the representative of Sri Lanka. | Итак, я намерена сразу же поставить на рассмотрение вопросы, предложенные представителем Шри-Ланки один за другим. |
On the other hand, you are one more bad choice away from ruining his career. | С другой же стороны, ты в шаге от того чтобы разрушить его карьеру. |
I said away from the treeline! | Я же сказал, в сторону от границы! |
Away from the crowd yet in the heart of the city, the "President Wilson" is located on the waterfront promenade, offering spectacular views of Lake Geneva, the Mont Blanc and the Alps. | Отель President Wilson находится в центре города и, в то же время, вдали от городской суеты. |
Here, let me put him away... before he gets his feelings hurt. | Вот, давай я отложу его в сторонку... До того, как его чувства пострадают. |
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Так Мегги, тихо и спокойно отойди в сторонку. |
My son keeps buying me new ones and then just backing away and laughing. | Мой сын вечно покупает мне новые, а потом отходит в сторонку и посмеивается. |
He explodes, he withdraws, we put him back together, and he quietly goes away. | Он срывается, он снимает кандидатуру, мы приводим его в порядок, и он тихо уходит в сторонку. |
Permission to back away. | Разрешаю вам свалить в сторонку. |