Stay out of my life and the hell away from me! |
Держись подальше от моей жизни и подальше от меня! |
So I suggest you stay away from this building and the honest agents that work here, or any problem you have with me will get much, much bigger. |
Поэтому я предлагаю тебе держаться подальше от этого здания и от честных агентов, что работают здесь, иначе любая из твоих проблем благодаря мне станет гораздо, гораздо больше. |
I don't live in the garage to be away from your mother. I live here to be close to you. |
Я живу в гараже, не потому что хочу быть подальше от твоей матери, а потому что хочу быть ближе к тебе. |
Look, could you just do me a favor and stay away from the guy I'm seeing? |
Послушайте, вы не могли бы сделать мне одолжение и держаться подальше от парня, с которым я встречаюсь? |
I hope she stays far away because in my desire to reclaim this town, to steal from Marcel that which he holds most dear, I have realized one massive vulnerability, one weakness that Marcel could exploit. |
Надеюсь, она будет держаться подальше. потому что я хочу вернуть этот город, Чтобы украсть у Марселя самое дорогое, я понял одна большая уязвимость, одна слабость, которой Марсель может воспользоваться. |
I've stayed away a long time, not because I didn't love you, but because that's what love is. |
Я так долго держался подальше не потому, что не любил тебя, а потому, что это и есть любовь. |
Well, I'm not leaving you permanently, but I do want to ask you if I can take George out of school, take him away and teach him myself and have an adventure. |
Ну... я покидаю тебя не навсегда, ... но я хочу спросить тебя, могу ли я забрать Джорджа из школы, ... увезти его подальше и начать учить его самой. |
I told him to stay away, and he didn't, so... bam, bam! |
Я сказал ему, держаться подальше, но он не послушался, поэтому... бам, бам! |
Okay, we're coming to get you, but just stay away from Matt until we get there, okay? |
Хорошо, мы едем за тобой, но держись подальше от Мэтта, пока мы не приедем. |
So after they returned from the hospital arun came into my room and told me that I was disrupting their marriage, that I was creating disharmony in their household and I must move down to the basement, further away from the children. |
И после того, как они вернулись из больницы, Арун зашел в мою комнату и сказал мне, что я разрушаю их брак, что я внес дисгармонию в их семью, и я должен переехать в подвал, подальше от детей. |
Whatever it takes for as long as it takes, wherever it takes me so long as it takes you away from me. |
Чего бы это мне ни стоило как угодно долго, везде, где угодно лишь бы ты в результате оказался подальше от меня. |
Didn't I tell you to stay away from him until he puts a ring on that finger? |
А я разве не просил держаться от него подальше, пока он не наденет кольцо тебе на пальчик? |
And soon she was floating down the river, far away, where the toad could not reach her. |
И вскоре она уже плыла вниз по течению, подальше - туда, где Жаба не могла её найти |
How many more reasons am I going to have to give you before you stay away from this guy? |
Сколько ещё причин мне нужно тебе дать, чтобы ты стала держаться от этого парня подальше? |
"stay away from my man!" Poom! Poom! Poom! |
"держись от моего мужика подальше!" |
You are Patient Zero, and I'm telling everyone to stay away from you because you, Artie, are disgusting! |
Ты меня заразил и я всем расскажу, чтобы держались от тебя подальше, потому что ты, Арти, отвратителен! |
If I just could have made a little more money from those lawsuits, we could have had a good life away from here. |
Если бы я могла получить еще немного денег от этих судебных процессов, мы могли бы иметь хорошую жизнь подальше от сюда |
I tell you to stay away from her, and then you get another lawyer to convince her to emancipate from me? |
Я сказала вам держаться подальше от нее, а вы дали ей другого адвоката, чтобы убедить её освободиться от моей опеки? |
And I'll tell you this for the very last time, you stay away from my family, all of you, do you hear me? |
И скажу вам это в последний раз, держитесь подальше от моей семьи, вы все, слышали меня? |
Was that because they told you to stay away from me or because you couldn't keep up? |
Это потому что они сказали тебе держаться подальше от меня или потому что ты не мог выдержать темп? |
stay away from Vance, or I'm going to get my cousins to go to your cabin, and have them hog tie you and weigh you. |
Держись подальше от Вэнса, а иначе я позову своих братьев, они прийдут к тебе, свяжут тебе ноги и подвесят под потолок. |
Jamon who was a senior in the Vampires' council is now Ella's advisor and the manager of the new nightclub in town (a main location in the season) which is open exclusively to vampires, which prefer to stay away from humans. |
Хамон, который был старшим в совете вампиров 'теперь советник Эллы и менеджер нового ночного клуба в городе (основное место в сезоне), который открыт исключительно для вампиров, предпочитающих держаться подальше от людей. |
Or how I offered her a job when she had no other option, only to have her take Eric away from me when I found out I was his father? |
Или когда я предложил ей работу, когда у нее не было другого выбора, только, чтобы держать Эрика подальше от меня Когда я узнал, что я его отец? |
You stay the hell away from her, or I will bury you alive. |
Держись от нее подальше, или я похороню тебя заживо. Бен. Бен! |
Brzezinski modeled the wording on the Truman Doctrine, and insisted for the sentence to be included in the speech "to make it very clear that the Soviets should stay away from the Persian Gulf." |
Бжезинский смоделировал формулировку Доктрины Картера на основе Доктрины Трумана и настоял, чтобы это предложение было включено в речь «чтобы стало совершенно ясно, что Советы должны держаться подальше от Персидского залива». |