| So I would suggest one thing... stay away from my niece. | Я предложу только одно... держись подальше от моей племянницы. |
| He needs to be away from all the others. | Ему нужно быть подальше от других. |
| So much for staying away from the place. | Вот тебе и держись подальше от этого места. |
| Just keep Francine away from that dance. | Просто держи Франсин подальше от вечеринки. |
| You can put your dueling pistol away. | Ты можешь убрать свой дуэлянтский пистолет подальше. |
| Medusa gathers the NuHumans and tells Lash that he can either help her, stay away, or face defeat. | Медуза собирает Нелюдей и говорит Лэшу, что он может помочь ей, держаться подальше или столкнуться с поражением. |
| Fellowship's yours if you still want to spend the semester away. | Общение все еще твое, если ты хочешь провести семестр подальше отсюда. |
| Many houses in these villages further away from the road are in ruins. | Многие дома в этих селах, расположенные подальше от дороги, находятся в разрушенном состоянии. |
| The demonstrators were again referred by the police to another place away from the Embassy. | Полиция и на этот раз предложила демонстрантам отойти подальше от посольства. |
| In a press conference police warned all women to stay away from the red light district of Ipswich. | После этого полиция созвала пресс-конференцию, где попросила всех женщин держаться подальше от квартала красных фонарей Ипсуича. |
| She then teleported Chase away from the set. | Затем она телепортировала Чейза подальше от съемочной площадки. |
| Tasneem (Nimrat Kaur) responds by sending hostile Haqqani supporters to the scene in an attempt to drive the demonstrators away. | Тасним (Нимрат Каур) отвечает тем, что отправляет враждебных сторонников Хаккани на место, чтобы отогнать демонстрантов подальше. |
| From then on, Kouao kept Climbié away from hospitals, turning instead to churches. | С тех пор Кэу держала Климби подальше от больниц, предпочитая церкви. |
| The gold reserves of the Swiss National Bank in Zürich were moved farther away from the German border, to the Gotthard Pass and Berne. | Золотые резервы банка Швейцарии из Цюриха были перевезены подальше от германской границы, в Сен-Готард и Берн. |
| Johnson was later charged with aggravated assault and was ordered to stay away from his family. | Позже он был обвинен в нападении при отягчающих обстоятельствах и ему было постановлено держаться подальше от семьи. |
| Trying to keep Flash away from Dale, Aura destroys the mechanisms that regulate the underwater city. | Стараясь держать Флэша подальше от Дэйл, Аура разрушает механизмы, которые правят подводным городом. |
| If he had kept away from Berit, this would not have happened. | Если бы он держался подальше от Берит, она никогда не заболела бы так тяжело. |
| Arrange a bed far away from heavy furniture and large windows. | Расположите кровать подальше от тяжелой мебели и крупных окон. |
| However, there are no grounds for his arrest, and the priest warns Gogol to stay away from him. | Однако оснований для его ареста нет, и священник предупреждает Гоголя держаться от него подальше. |
| Russian society lived a noble moral: away from industry, this is an unclean thing and unworthy of every intellectual. | Русское общество жило дворянской моралью: подальше от промышленности, это-де дело нечистое и недостойное каждого интеллигента. |
| Rex sternly instructs Babe to stay away from Ferdinand (now a fugitive) and the house. | Рекс строго инструктирует Бэйба держаться подальше от Фердинанда (теперь беглеца) и дома. |
| To be with her beloved, Olga decides to take his son away from his mother. | Чтобы быть со своим любимым, Ольга решает увезти сына подальше от матери. |
| This is where I tell you to stay the hell away from A-Rab. | Советую тебе держаться подальше от Араба. |
| You should stay away from that guy. | Тебе следует держаться подальше от этого парня. |
| I have to take the dog away from the children. | Я должен убрать собаку подальше от детей. |