So I would suggest one thing... stay away from my niece. |
Я предложу только одно... держись подальше от моей племянницы. |
He needs to be away from all the others. |
Ему нужно быть подальше от других. |
So much for staying away from the place. |
Вот тебе и держись подальше от этого места. |
Just keep Francine away from that dance. |
Просто держи Франсин подальше от вечеринки. |
You can put your dueling pistol away. |
Ты можешь убрать свой дуэлянтский пистолет подальше. |
Medusa gathers the NuHumans and tells Lash that he can either help her, stay away, or face defeat. |
Медуза собирает Нелюдей и говорит Лэшу, что он может помочь ей, держаться подальше или столкнуться с поражением. |
Fellowship's yours if you still want to spend the semester away. |
Общение все еще твое, если ты хочешь провести семестр подальше отсюда. |
Many houses in these villages further away from the road are in ruins. |
Многие дома в этих селах, расположенные подальше от дороги, находятся в разрушенном состоянии. |
The demonstrators were again referred by the police to another place away from the Embassy. |
Полиция и на этот раз предложила демонстрантам отойти подальше от посольства. |
In a press conference police warned all women to stay away from the red light district of Ipswich. |
После этого полиция созвала пресс-конференцию, где попросила всех женщин держаться подальше от квартала красных фонарей Ипсуича. |
She then teleported Chase away from the set. |
Затем она телепортировала Чейза подальше от съемочной площадки. |
Tasneem (Nimrat Kaur) responds by sending hostile Haqqani supporters to the scene in an attempt to drive the demonstrators away. |
Тасним (Нимрат Каур) отвечает тем, что отправляет враждебных сторонников Хаккани на место, чтобы отогнать демонстрантов подальше. |
From then on, Kouao kept Climbié away from hospitals, turning instead to churches. |
С тех пор Кэу держала Климби подальше от больниц, предпочитая церкви. |
The gold reserves of the Swiss National Bank in Zürich were moved farther away from the German border, to the Gotthard Pass and Berne. |
Золотые резервы банка Швейцарии из Цюриха были перевезены подальше от германской границы, в Сен-Готард и Берн. |
Johnson was later charged with aggravated assault and was ordered to stay away from his family. |
Позже он был обвинен в нападении при отягчающих обстоятельствах и ему было постановлено держаться подальше от семьи. |
Trying to keep Flash away from Dale, Aura destroys the mechanisms that regulate the underwater city. |
Стараясь держать Флэша подальше от Дэйл, Аура разрушает механизмы, которые правят подводным городом. |
If he had kept away from Berit, this would not have happened. |
Если бы он держался подальше от Берит, она никогда не заболела бы так тяжело. |
Arrange a bed far away from heavy furniture and large windows. |
Расположите кровать подальше от тяжелой мебели и крупных окон. |
However, there are no grounds for his arrest, and the priest warns Gogol to stay away from him. |
Однако оснований для его ареста нет, и священник предупреждает Гоголя держаться от него подальше. |
Russian society lived a noble moral: away from industry, this is an unclean thing and unworthy of every intellectual. |
Русское общество жило дворянской моралью: подальше от промышленности, это-де дело нечистое и недостойное каждого интеллигента. |
Rex sternly instructs Babe to stay away from Ferdinand (now a fugitive) and the house. |
Рекс строго инструктирует Бэйба держаться подальше от Фердинанда (теперь беглеца) и дома. |
To be with her beloved, Olga decides to take his son away from his mother. |
Чтобы быть со своим любимым, Ольга решает увезти сына подальше от матери. |
This is where I tell you to stay the hell away from A-Rab. |
Советую тебе держаться подальше от Араба. |
You should stay away from that guy. |
Тебе следует держаться подальше от этого парня. |
I have to take the dog away from the children. |
Я должен убрать собаку подальше от детей. |