Where you headed? - As far away from here as possible. |
Все равно куда, только бы подальше. |
Well, then, the best thing for me is to get as far away from them as I can. |
Значит, самым разумным для меня будет убраться от них подальше. |
If you know what's good for you, you'll stay away from me in the yard. |
Лучше для тебя во дворе держаться от меня подальше. |
Stay away from her, or the only thing you'll be driving is a wheelchair. |
Держись от нее подальше, или пересядешь на инвалидную коляску. |
Trevor is gone on the missions because he can't get far enough away from me. |
Тревор стал миссионером, чтобы уехать подальше от меня. |
No, he'll-he'll probably just let him out when he gets far enough away. |
Нет, он, скорее всего, отпустит его, когда уберётся подальше отсюда. |
I know your orders are to stay away, but believe me. |
Слушай, я знаю, что твой приказ держаться подальше от всего этого, но ты должна поверить мне. |
You stay away from Rachel and you stay away from me. |
Держись от меня и Рейчел подальше. |
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica. |
Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии. |
Mum sent us away... so we wouldn't get caught up in a war. |
Мама специально отослала нас подальше от войны. |
Agnes, we're here to take the baby away, and it might be a good idea for you and your nephew to leave, as well. |
Агнес, мы здесь, чтобы забрать ребенка подальше, и это хрошая идея и племянник вас покинет, как хорошо. |
The opening of the balcony door and at least the closing is a science for itself and I stay away from the border, for my safety. |
Открывая балконную дверь я всегда старался держаться подальше от перил, так как это большое умение находиться на балконе. |
So if you know what's good for you - Stay away from the yogurt. |
Так что, если не хочешь нажить врага держись подальше от йогуртов. |
I know I'm supposed to stay away till the screening, But I am fascinated by this process. |
Знаю, что должен держаться подальше до пред-просмотра, но меня завораживает этот процесс. |
Get this - stay away from Lawton, Johnnie, or so help me, I will have you arrested. |
Я понимаю, держись подальше от Лоутона, Джонни, или я тебя арестую. |
You should probably stay far away from the Mias and the Sashas of the world right now. |
Тебе стоит держаться подальше от всех Мий и Саш в мире. |
Because of Satellizer's reputation, he warns Kazuya to stay away from her, but stays friends with Kazuya regardless. |
Из-за репутации Сателлайзы, он постоянно предупреждает Кадзуя, чтобы тот от неё держался подальше. |
Ming Chinese officials often made recompense with Mongol subordinates for military merits while at the same time strategically relocating their troops and families away from the capital. |
Китайские чиновники часто требовали мзду с монгольских подчинённых за продвижение по службе и одновременно направли их служить подальше от столицы. |
I would live in the lands of ice and snow... anywhere to be away from here... |
Хотелось быжить в стране, где есть леди снег... подальше отсюда. |
All right, neal's got orders to keep her away from her homefor at least an hour. |
Итак, Нил получил задание держать её подальше от дома хотя бы один час. |
So he stays as far away from the point of impact as possible, and never gets his hands dirty if he can help it. |
Он держится подальше от тех мест, где становится горячо, и по возможности старается не замарать руки. |
Now get me as far away from Coruscant as possible! |
Теперь увези меня подальше от Корусанта! |
I still think you're better off as far away from us as possible. |
Думаю, тебе было бы лучше подальше от нас. |
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live. |
Убирайся. И пока я жив, держись подальше от моего дома. |
He went to tell Leron to stay away from me, but Leron just laughed in his face. |
Он сказал Лерону держаться от меня подальше, но Лерон рассмеялся ему в лицо. |