Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
Where you headed? - As far away from here as possible. Все равно куда, только бы подальше.
Well, then, the best thing for me is to get as far away from them as I can. Значит, самым разумным для меня будет убраться от них подальше.
If you know what's good for you, you'll stay away from me in the yard. Лучше для тебя во дворе держаться от меня подальше.
Stay away from her, or the only thing you'll be driving is a wheelchair. Держись от нее подальше, или пересядешь на инвалидную коляску.
Trevor is gone on the missions because he can't get far enough away from me. Тревор стал миссионером, чтобы уехать подальше от меня.
No, he'll-he'll probably just let him out when he gets far enough away. Нет, он, скорее всего, отпустит его, когда уберётся подальше отсюда.
I know your orders are to stay away, but believe me. Слушай, я знаю, что твой приказ держаться подальше от всего этого, но ты должна поверить мне.
You stay away from Rachel and you stay away from me. Держись от меня и Рейчел подальше.
The most perfect of them, which is kept here in East Berlin, is so valuable that it's kept locked away in a safe, away from public view, and exhibited only as a replica. Самый полный скелет находится здесь в Восточном Берлине. Ценность его так велика, что хранится он в сейфе, подальше от посторонних глаз, и выставляется только в виде копии.
Mum sent us away... so we wouldn't get caught up in a war. Мама специально отослала нас подальше от войны.
Agnes, we're here to take the baby away, and it might be a good idea for you and your nephew to leave, as well. Агнес, мы здесь, чтобы забрать ребенка подальше, и это хрошая идея и племянник вас покинет, как хорошо.
The opening of the balcony door and at least the closing is a science for itself and I stay away from the border, for my safety. Открывая балконную дверь я всегда старался держаться подальше от перил, так как это большое умение находиться на балконе.
So if you know what's good for you - Stay away from the yogurt. Так что, если не хочешь нажить врага держись подальше от йогуртов.
I know I'm supposed to stay away till the screening, But I am fascinated by this process. Знаю, что должен держаться подальше до пред-просмотра, но меня завораживает этот процесс.
Get this - stay away from Lawton, Johnnie, or so help me, I will have you arrested. Я понимаю, держись подальше от Лоутона, Джонни, или я тебя арестую.
You should probably stay far away from the Mias and the Sashas of the world right now. Тебе стоит держаться подальше от всех Мий и Саш в мире.
Because of Satellizer's reputation, he warns Kazuya to stay away from her, but stays friends with Kazuya regardless. Из-за репутации Сателлайзы, он постоянно предупреждает Кадзуя, чтобы тот от неё держался подальше.
Ming Chinese officials often made recompense with Mongol subordinates for military merits while at the same time strategically relocating their troops and families away from the capital. Китайские чиновники часто требовали мзду с монгольских подчинённых за продвижение по службе и одновременно направли их служить подальше от столицы.
I would live in the lands of ice and snow... anywhere to be away from here... Хотелось быжить в стране, где есть леди снег... подальше отсюда.
All right, neal's got orders to keep her away from her homefor at least an hour. Итак, Нил получил задание держать её подальше от дома хотя бы один час.
So he stays as far away from the point of impact as possible, and never gets his hands dirty if he can help it. Он держится подальше от тех мест, где становится горячо, и по возможности старается не замарать руки.
Now get me as far away from Coruscant as possible! Теперь увези меня подальше от Корусанта!
I still think you're better off as far away from us as possible. Думаю, тебе было бы лучше подальше от нас.
Get out of my sight... and stay away from Spanish Bit as long as I live. Убирайся. И пока я жив, держись подальше от моего дома.
He went to tell Leron to stay away from me, but Leron just laughed in his face. Он сказал Лерону держаться от меня подальше, но Лерон рассмеялся ему в лицо.