We have to keep Spires away from the Convention floor, it's the sniper's kill zone. |
Мы должны держать Спайрса подальше от конференц-зала, это целевая зона снайпера. |
You should stay away from Saxon, Deb. |
Держись подальше от Саксона, Деб. |
Now you see why I told you to stay away from Asbury Park. |
Теперь ты поняла почему я говорила тебе держаться подальше от Эсбери Парк. |
They're drawing us away from our boats. |
Они отводят нас подальше от наших кораблей. |
Stay away from us and the Quarks. |
Держитесь подальше от нас, и кварки. |
You were told to keep away from the Quarks. |
Тебе было сказано, держаться подальше от кварками. |
I told you, away from the curtains. |
Я же тебе говорила, подальше от от штор. Подальше. |
Jeannie Hartman fled the date before it was over, went onto the forums telling women to stay away. |
Джинни Хартман сбежала со свидания, зашла на форумы и предупредила женщин держаться от него подальше. |
You were supposed to keep him away from her. |
Ты должен был сделать так, чтобы он держался от нее подальше. |
Now stay out of the park and away from the wife. |
Держись подальше от парка и от жены. |
You think I'm a thug so you decided to keep her away from me. |
Ты же считала, что я бандит, поэтому решила держать ее подальше от меня. |
Lucky for you, I'm going to keep you away from all of this. |
На твое счастье, я буду держать тебя подальше от всего этого. |
Provide safe passage for my men, onto a ship and away from this befouled land. |
Обеспечьте моим людям безопасный проход на корабль, и подальше от этой загаженной земли. |
So, just stay away from heights for a while and you'll be fine. |
Просто держись некоторое время подальше от высоты и всё будет в порядке. |
This says I have to stay away from Blair Waldorf. |
Тут сказано, что я должен держаться подальше от Блэр Уолдорф. |
She might lend you 400 quid if you promise to stay away! |
Она может одолжить тебе 400 фунтов, если ты пообещаешь, что будешь держаться подальше. |
Maybe in a few months you won't have to stay away from me. |
Может быть через несколько месяцев ты не захочешь держаться подальше от меня. |
And stay away from the red dunes. |
И держаться подальше от красных дюн. |
You stay away from my drilling, and I'll let you run your canteen. |
Вы держитесь подальше от моего бурения, а я позволю вам управлять вашей соловой. |
You should stay away from them both, Chloe. |
Держалась бы лучше подальше от них обеих, Хлоя. |
Maybe you were just trying to keep them away from your mom. |
Может быть, ты просто пыталась держать их подальше от мамы. |
She's got to take some time away from Baker Street. |
Ей нужно некоторое время побыть подальше от Бейкер-стрит. |
He can't wait to get out of the hospital, away from the infirm and the moribund. |
Ему не терпелось быстрее выбраться из больницы, подальше от немощных и умирающих. |
One thing is - we need to stay away from the theater. |
Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций. |
Wanted to make a life for herself, away from this pub. |
Хотела сама строить свою жизнь подальше от этого паба. |