| I want Tom kept away from here. | Я хочу, чтобы Том держался подальше отсюда. |
| Look, get the hell away from me, man. | Послушай, держитесь от меня подальше, черт побери, мужик. |
| (Castillo) Keep the press away from him. | (Кастильо) Держите прессу подальше от него. |
| I'll do my best to stay away from your girl. | Я сделаю все, что в моих силах, чтобы держаться подальше от твоей девушки. |
| You need to stay away from her. | Вам нужно держаться от нее подальше. |
| If we could just find a way to keep Nick away from Danny... for another day or two. | Если мы могли бы только найти способ держать Ника подальше от Дэнни... в течение одного или двух дней. |
| [Crash] Just stay away from me. | Держись от меня подальше, Бишоп. |
| Bart sent me money every year to keep me away. | Каждый год Барт присылал мне деньги, чтобы держать меня подальше. |
| Toyama... keep away from Sadako. | Тояма... держись подальше от Садако. |
| We talked about... going somewhere far away. | Мы говорили о том... чтобы уехать куда-нибудь подальше. |
| The best thing you can do for Debra is to stay away from her. | Лучшее, что ты можешь сделать для Дебры, это держаться подальше от неё. |
| As long as you keep Hodges away from me. | Если только будешь держать Ходжеса подальше от меня. |
| I'll lock her up; keep her away from any sharp, wooden objects. | Я запру ее, буду держать подальше от острых, деревянных предметов. |
| We've got to get everyone away from this fire. | Мы должны убрать всех подальше от огня. |
| I was trying like hell to keep you away from it. | Я изо всех сил старался, чтобы держать вас подальше от нее. |
| There was a time in my life, I threw all my watches away. | Был момент в моей жизни, когда я выбросил все мои часы подальше. |
| I've kept them away from the suspects. | Я держал их подальше от подозреваемых. |
| It's better to dump it here, miles away from Rosewood. | Лучше выбросить это здесь, подальше от Розвуда. |
| I think it would be wise of you to stay away from Jack altogether. | Думаю, это было бы благоразумно с твоей стороны, держаться подальше от Джека. |
| I just try to make a point of staying away from married women. | Я просто пытаюсь взять себе за правило держаться подальше от замужних женщин. |
| I want my own territory, far away from you. | И мне нужна собственная территория подальше от тебя. |
| I'm waiting for word on an assignment that will take me far away from the capital. | Я жду известий о поручении Которое отправит меня подальше от столицы. |
| You stay away from Callahan, and that is an order. | Держись подальше от Кэллахана, и это - приказ. |
| You were given direct orders to stay away from him. | Вам было приказано держаться от него подальше. |
| One must keep away from you. | Каждый должен держаться от тебя подальше. |