Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
They claim that I moved my command post to the west, away from the enemy. За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня.
I have to lead them away from the crowd! Я должна увести их подальше от толпы!
Just do it, but just do it far away from the hotel. Только, пожалуйста, увези ее подальше от отеля.
Look, if you can't work, man, just stay away... and deal with the kid in the hospital. Послушай, если ты не можешь работать, мужик, то просто держись подальше... и побудь с парнем в больнице.
Will you fellas stay away from the airstrip tonight? Ребята, держитесь сегодня подальше от аэродрома.
"Gogarty, you must keep away from the bottle." "Гогарти, ты должен держаться подальше от бутылки".
But just want stay away from those guys. Но прошу тебя, держись подальше от этих бездельников!
As long as we keep it away from the goats on level four. Да, пока он находится подальше от коз на четвёртом уровне.
I took him away, and I killed him. Я увёз его подальше и я его убил.
Sir, I know that when Morgan was on leave after his abduction, you encouraged him to stay away from the case. Сэр, я знаю, что пока Морган был в отпуске вы рекомендовали ему держаться подальше от дела.
Y'all better stay the hell away from us! Вам всем лучше держаться подальше от нас!
And if I get really far away I'm blurry. Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато.
Later on, she approaches the ranger with the hunter's gun and threatens to kill him if he doesn't stay away from her. Позже она подходит к рейнджеру с орудием охотника и угрожает убить его, если он не будет держаться от неё подальше.
I'm really... I am happy that he's out there by himself, away from us. На самом деле... я даже рад что он там один сам по себе подальше о нас.
Speaking of which, Might like to take a step away. К слову, от неё нужно держаться подальше.
I spent the morning cleaning them up, but I guess I couldn't keep away the amateur photographers. Я провел все утро, убирая их. Но, похоже, я не смог держать подальше от этого фотографов-любителей.
Listen, stay away from here for a bit. I'm all right for the moment. Послушай, сынок, держись от меня подальше пару дней, ты не будешь нужен мне.
How? Well, for example, men with neat little teeth, stay away from them, they're way too square. Ну к примеру, мужчины с маленькими, искривлёнными, зубами... держись от них подальше, они слишком замкнутые.
If there is a danger of hostile aliens, I think it's best to keep a super-duper time machine away from the front lines. В случае угрозы нападения враждебных пришельцев всё же стоит держать супер-пупер машину времени где-нибудь подальше.
He did a lot of drugs, so I'd stay away from him... so he wouldn't hit me. Он постоянно употреблял наркотики, и мне приходилось держаться от него подальше, чтобы он меня не бил.
You just have to keep her away from the man who took her. Просто держите её подальше от её похитителя.
In that 10 to 15 minutes, all you have to do - and I mean this seriously - is go about a mile away from the blast. В эти 10-15 минут всё, что вам следует делать - и я говорю это серьёзно - это пройти полтора километра подальше от места взрыва.
She told Oz to never come back... and to stay away from the kids Велела Оз никогда не возвращаться... и держаться подальше от детей.
I'm holding you responsible, Bronagh. You should've kept her away from me. Тебе надо было держать ее от меня подальше.
"Stay away from Gary!" "Держись подальше от Гэри!"