| They claim that I moved my command post to the west, away from the enemy. | За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня. |
| I have to lead them away from the crowd! | Я должна увести их подальше от толпы! |
| Just do it, but just do it far away from the hotel. | Только, пожалуйста, увези ее подальше от отеля. |
| Look, if you can't work, man, just stay away... and deal with the kid in the hospital. | Послушай, если ты не можешь работать, мужик, то просто держись подальше... и побудь с парнем в больнице. |
| Will you fellas stay away from the airstrip tonight? | Ребята, держитесь сегодня подальше от аэродрома. |
| "Gogarty, you must keep away from the bottle." | "Гогарти, ты должен держаться подальше от бутылки". |
| But just want stay away from those guys. | Но прошу тебя, держись подальше от этих бездельников! |
| As long as we keep it away from the goats on level four. | Да, пока он находится подальше от коз на четвёртом уровне. |
| I took him away, and I killed him. | Я увёз его подальше и я его убил. |
| Sir, I know that when Morgan was on leave after his abduction, you encouraged him to stay away from the case. | Сэр, я знаю, что пока Морган был в отпуске вы рекомендовали ему держаться подальше от дела. |
| Y'all better stay the hell away from us! | Вам всем лучше держаться подальше от нас! |
| And if I get really far away I'm blurry. | Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато. |
| Later on, she approaches the ranger with the hunter's gun and threatens to kill him if he doesn't stay away from her. | Позже она подходит к рейнджеру с орудием охотника и угрожает убить его, если он не будет держаться от неё подальше. |
| I'm really... I am happy that he's out there by himself, away from us. | На самом деле... я даже рад что он там один сам по себе подальше о нас. |
| Speaking of which, Might like to take a step away. | К слову, от неё нужно держаться подальше. |
| I spent the morning cleaning them up, but I guess I couldn't keep away the amateur photographers. | Я провел все утро, убирая их. Но, похоже, я не смог держать подальше от этого фотографов-любителей. |
| Listen, stay away from here for a bit. I'm all right for the moment. | Послушай, сынок, держись от меня подальше пару дней, ты не будешь нужен мне. |
| How? Well, for example, men with neat little teeth, stay away from them, they're way too square. | Ну к примеру, мужчины с маленькими, искривлёнными, зубами... держись от них подальше, они слишком замкнутые. |
| If there is a danger of hostile aliens, I think it's best to keep a super-duper time machine away from the front lines. | В случае угрозы нападения враждебных пришельцев всё же стоит держать супер-пупер машину времени где-нибудь подальше. |
| He did a lot of drugs, so I'd stay away from him... so he wouldn't hit me. | Он постоянно употреблял наркотики, и мне приходилось держаться от него подальше, чтобы он меня не бил. |
| You just have to keep her away from the man who took her. | Просто держите её подальше от её похитителя. |
| In that 10 to 15 minutes, all you have to do - and I mean this seriously - is go about a mile away from the blast. | В эти 10-15 минут всё, что вам следует делать - и я говорю это серьёзно - это пройти полтора километра подальше от места взрыва. |
| She told Oz to never come back... and to stay away from the kids | Велела Оз никогда не возвращаться... и держаться подальше от детей. |
| I'm holding you responsible, Bronagh. You should've kept her away from me. | Тебе надо было держать ее от меня подальше. |
| "Stay away from Gary!" | "Держись подальше от Гэри!" |