Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
I haven't broken any laws except, perhaps, the laws of stay away from me. Я не нарушил ни одного закона, кроме, возможно, законов природы... поэтому держитесь подальше от меня.
Let me take you home and take care of you and keep you away from all these bad people. Позволь забрать тебя домой и лечить подальше от этих плохих людей.
Just to get far away from Rosewood? Просто, чтоб уехать подальше из Роузвуда?
And until then, I think it's best you stay away from both of us. И до тех пор, думаю, будет лучше, если ты будешь держаться от нас подальше.
Often, we split into pieces and abandon the most vulnerable parts of ourselves, boxing them up in tidy packages and tossing them away. Зачастую мы разрываемся на куски, оставляя только самые уязвимые части себя, аккуратно складываем их в коробочку, и выбрасываем куда подальше.
Just stay away from the office, okay? Держитесь от нашего офиса подальше, ладно?
Could you keep her away from me? Вы можете держать ее подальше от меня?
Which of us would have to stay away from therapy, do you think? Кому из нас придется держаться подальше от терапии, как вы думаете?
Okay, I know you need to be somewhere far away from all of us, but let me get my laptop. Ладно, я знаю, что тебе нужно быть где-нибудь подальше от всех нас, но дай мне взять мой ноутбук.
Just to keep Julian away from you? Просто чтобы удержать Джулиана подальше от тебя?
Stay away from power lines or microwave ovens, anything with a magnetic field, 'cause that'll kill the signal. Держись подальше от силовых линий или микроволновок, от всего, что создает магнитное поле, потому, что оно забьет сигнал.
No matter what you think Harris did, stay away from him. в чём бы вы не подозревали Харриса, держитесь от него подальше.
Is that why you warned all the girls to stay away from him? И поэтому ты сказала всем девушкам держаться от него подальше?
While in the mountains, keep away from women "В горах держись подальше от женщин".
If you can't trust him, you just have to keep him away from the ballot box. Если ты ему не доверяешь, то просто держи его подальше от урны для голосования.
Just stay away from him, okay? Держись от него подальше, ладно?
Stay... the hell away from me, or I promise you you'll regret it, Freya. Держись... от меня подальше, или обещаю тебе, ты пожалеешь, Фрея.
Clearly, the tales of you royals destroying the key was to keep the lowly likes of us away. Твои рассказы о том, что королевство уничтожило ключ, были для того, чтобы просто держать нас подальше.
and keep you away from the Fog Hole. и убирайтесь подальше от Туманной Дыры.
Not exactly keeping her personal life away from the client. Нужно держать её личную жизнь подальше от клиентов
I don't know what's going on between you and my dad, but you need to stay away from him. Не знаю, что происходит между вами и моим отцом, но вы должны держаться от него подальше.
We have to take the children far away, Мы должны отвезти детей подальше отсюда.
But I do know a way that we could keep away from them for a while. Но я знаю, что мы могли бы уйти от них подальше на какое-то время.
Felicia, temperatures are running high so I need you to stay away from the gang's bar. Фелиция, напряженность нарастает Итак, мне нужно что бы с этого момента вы держались подальше от гангстерского бара.
stay away from m Sam, okay? Держись от меня подальше, Сэм. Понял?