| [Bleep] off, Brandi, and also, stay away from Theo. | отстань Бренди и держись подальше от Тео. |
| We thought at the very least, it would help keep the vampire population away. | Мы думали, что по меньшей мере это должно помочь держать вампиров подальше |
| If you keep this up, I will take you far away from here, I mean it. | Если ты не будешь держаться от этого в стороне, то я отвезу тебя отсюда, куда подальше, я не шучу. |
| I believe he meant, sir, that if you don't square away Nate Fick, you'll be in his sights. | Я полагаю, он хотел сказать, сэр, что, если ты не уберешь подальше Нейта Фика, ты будешь у него под наблюдением. |
| Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate with the authorities because they allowed us to go far away from this fratricidal madness... | Если это упрек, то ты знаешь, что я согласился сотрудничать с властями, потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного. |
| "Stay away from Maria or I'll cut out your heart." | "Держись подальше от Марии, или я вырежу тебе сердце." |
| Away from me, away from them, the servants, everyone must go. | Подальше от меня, подальше от них, слуг и всех остальных. |
| I won't, as long as I keep my heart locked away and our interactions off the street. | Мне и не будет, до тех пор пока я буду держать чувства при себе и наши отношения подальше от мира. |
| If I shouldn't read youR thoughts, then simply stay away from me! | Если не хочешь, чтобы я читал твои мысли, просто держись от меня подальше! |
| You keep your weird son away from my weird son! | А ты держи подальше своего странного сыночка от моего странного сына. |
| Well, perhaps it's for the best right here in the woods - away from the populous. | Ну, может тут в лесу, это и к лучшему, подальше от людей. |
| Sounds like you don't have one shred of evidence except this recording in which I'm trying to convince miss Perkins to stay the hell away from my husband. | Похоже, у вас нет никаких доказательств, кроме этой записи, на которой я пытаюсь убедить мисс Перкинс держаться подальше от моего мужа. |
| Nico, you keep that girl away from my son, okay? | Нико, ты должен держать эту девушку подальше от моего сына, ясно? |
| The last time I heard from Carlton, he was about to be arrested and he warned me, he begged me, to move you away, to hide you deeper. | Когда мы виделись в последний раз, Карлтон был в розыске, и он попросил меня, умолял уехать, увезти тебя подальше. |
| Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you! | Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной! |
| Keeping Virgil away from your mom is just about keeping her from danger? | Держать Верджила подальше от мамы - это только забота о ее безопасности? |
| One of our operatives found it hundreds of years ago, didn't know what it was, filed it away. | Один из наших оперативников нашел его сотни лет назад, но не зная, что это, мы убрали его подальше. |
| DOCTOR: 'Keep me away from the false and empty man.' | 'Держи меня подальше от лживых и пустых людей. ' |
| You want to grab lunch later, away from here? | Привет. - Хочешь перекусить где-нибудь в обед, подальше отсюда? |
| secret or no secret, you stay away from my mother, | Знаете Вы секрет или нет, держитесь подальше от моей матери |
| Because your dad has... just keep him away from us, okay? | Потому что твой отец был... просто держите его подальше от нас, хорошо? |
| I want you to just stay away, Paul, OK? | Я хочу, чтобы ты держался подальше, Пол. |
| You think I'm sending you far away because of Dokgo, don't you? | Наверное, думаешь, я отправляю тебя подальше из-за Токко? |
| You know, if I didn't know better, I'd say you're trying to keep me away from this here fountain. | Вы знаете, если бы я не знал лучше, я бы сказал что вы пытаетесь оставить меня подальше от этого вот фонтана. |
| You know, we didn't think she'd last long until she married the comte and then he was conveniently shipped away somewhere. | Понимаете, никто не думал, что она продержится долго, но потом она вышла замуж за графа а потом его услали куда подальше. |