Английский - русский
Перевод слова Away
Вариант перевода Подальше

Примеры в контексте "Away - Подальше"

Примеры: Away - Подальше
[Bleep] off, Brandi, and also, stay away from Theo. отстань Бренди и держись подальше от Тео.
We thought at the very least, it would help keep the vampire population away. Мы думали, что по меньшей мере это должно помочь держать вампиров подальше
If you keep this up, I will take you far away from here, I mean it. Если ты не будешь держаться от этого в стороне, то я отвезу тебя отсюда, куда подальше, я не шучу.
I believe he meant, sir, that if you don't square away Nate Fick, you'll be in his sights. Я полагаю, он хотел сказать, сэр, что, если ты не уберешь подальше Нейта Фика, ты будешь у него под наблюдением.
Anya, if this is a rebuke, you know I agreed to collaborate with the authorities because they allowed us to go far away from this fratricidal madness... Если это упрек, то ты знаешь, что я согласился сотрудничать с властями, потому что они позволили уехать подальше от этого братоубийства бессмысленного.
"Stay away from Maria or I'll cut out your heart." "Держись подальше от Марии, или я вырежу тебе сердце."
Away from me, away from them, the servants, everyone must go. Подальше от меня, подальше от них, слуг и всех остальных.
I won't, as long as I keep my heart locked away and our interactions off the street. Мне и не будет, до тех пор пока я буду держать чувства при себе и наши отношения подальше от мира.
If I shouldn't read youR thoughts, then simply stay away from me! Если не хочешь, чтобы я читал твои мысли, просто держись от меня подальше!
You keep your weird son away from my weird son! А ты держи подальше своего странного сыночка от моего странного сына.
Well, perhaps it's for the best right here in the woods - away from the populous. Ну, может тут в лесу, это и к лучшему, подальше от людей.
Sounds like you don't have one shred of evidence except this recording in which I'm trying to convince miss Perkins to stay the hell away from my husband. Похоже, у вас нет никаких доказательств, кроме этой записи, на которой я пытаюсь убедить мисс Перкинс держаться подальше от моего мужа.
Nico, you keep that girl away from my son, okay? Нико, ты должен держать эту девушку подальше от моего сына, ясно?
The last time I heard from Carlton, he was about to be arrested and he warned me, he begged me, to move you away, to hide you deeper. Когда мы виделись в последний раз, Карлтон был в розыске, и он попросил меня, умолял уехать, увезти тебя подальше.
Well, stay away from her or I'll stuff a mattress with you! Лучше держитесь от нее подальше или будете иметь дело со мной!
Keeping Virgil away from your mom is just about keeping her from danger? Держать Верджила подальше от мамы - это только забота о ее безопасности?
One of our operatives found it hundreds of years ago, didn't know what it was, filed it away. Один из наших оперативников нашел его сотни лет назад, но не зная, что это, мы убрали его подальше.
DOCTOR: 'Keep me away from the false and empty man.' 'Держи меня подальше от лживых и пустых людей. '
You want to grab lunch later, away from here? Привет. - Хочешь перекусить где-нибудь в обед, подальше отсюда?
secret or no secret, you stay away from my mother, Знаете Вы секрет или нет, держитесь подальше от моей матери
Because your dad has... just keep him away from us, okay? Потому что твой отец был... просто держите его подальше от нас, хорошо?
I want you to just stay away, Paul, OK? Я хочу, чтобы ты держался подальше, Пол.
You think I'm sending you far away because of Dokgo, don't you? Наверное, думаешь, я отправляю тебя подальше из-за Токко?
You know, if I didn't know better, I'd say you're trying to keep me away from this here fountain. Вы знаете, если бы я не знал лучше, я бы сказал что вы пытаетесь оставить меня подальше от этого вот фонтана.
You know, we didn't think she'd last long until she married the comte and then he was conveniently shipped away somewhere. Понимаете, никто не думал, что она продержится долго, но потом она вышла замуж за графа а потом его услали куда подальше.