| In that 10 to 15 minutes, all you have to do - and I mean this seriously - is go about a mile away from the blast. | В эти 10-15 минут всё, что вам следует делать - и я говорю это серьёзно - это пройти полтора километра подальше от места взрыва. |
| This was to be a group of factories built in an area in the middle of the country, away from the borders with Germany and the USSR. | Начиная с 1928 года, в Польше пытаются создать индустриальный регион посреди страны, подальше от границ Германии или Советского Союза. |
| Yes, but all dangerous chemicals and poisons are kept under lock and key here, away from the children. | Да, но все опасные препараты и яды держатся запертыми на ключ, подальше от детей. |
| I won't tell anyone, Rae, but you need to stay away from us. | Я никому не скажу, Рэй, но ты должна держаться от нас подальше. |
| Keep away from us, Chouroro! | Отойди от нас подальше, Чёроро! |
| I was a sick dog, and I snuck away like a sick dog. | Я был больной собакой и уполз подальше, как больная собака. |
| Get the kids and stay away from the water! | Найди детей и держитесь подальше от воды! |
| Don't forget, I'm the one who gave the order to keep you away from that thing. | Не забывайте, это я приказал держать вас подальше от этой штуковины. |
| You two stay away from her, all right? | Держитесь от неё подальше, ясно? |
| 7 minutes by FBI chopper to my lab, where we can do this properly and away from the press. | До моей лаборатории 7 минут на ФБРовской вертушке, Где мы можем это сделать как следует и подальше от прессы. |
| Well, you better do your job as a father too, and keep that Ricky away from Adrian. | Что ж, ты работаешь так же хорошо, как выполняешь работу отца тоже, и держи Рикки подальше от Эдриан,. |
| You stay away from me, okay. | Держитесь от меня подальше, хорошо? |
| get in it and drive me far away from here. | Да? Неважно. Отвези меня подальше отсюда. |
| You keep away from they, you hear? | Держись от них подальше, слышишь? |
| You stay away from me. or You hear me? | Ты просто держись подальше от меня. Понятно? |
| If you get my people back home, then I'll stay behind and draw the Mriswith away from you. | Если отведёшь моих людей домой, я останусь у уведу Мрисвизов подальше от тебя. |
| I thought I told you and your buddies to stay the hell away from my house. | Я, кажется, популярно объяснила тебе и твоим дружкам, чтобы вы держались подальше от моего дома. |
| You able to keep everybody away from the immediate scene till the policemen came? | Сможете держать всех подальше непосредственно от места преступления пока не приедет полиция? |
| Can we beam it away from the ship? | Мы сможем телепортировать это подальше от куба? |
| How many times I told you to keep away from the fire engine? | Сколько раз повторять - держитесь подальше от пожарной машины. |
| No, I want her away from here! | Нет, я хочу, чтобы она была подальше отсюда! |
| I was 14 when I first started stealing beers to push the voices down to keep the ghosts away. | Мне было 14, когда я начала таскать пиво, чтобы заглушить голоса и держать подальше призраков. |
| All of the villagers stayed away from her | Все жители деревни держались от неё подальше. |
| Stay away, he's bad news. | Держись от него подальше, хорошо, Камилла? |
| Yas, please, for both our sakes, stay away! | Да, но пожалуйста, ради нашей же безопасности, держись от меня подальше! |