Following the invitation of the Governments of Brazil and Mexico for the Governments of Latin America and the Caribbean to join the Centre, the workshop recommended that the Centre enter into agreements with regional institutions with educational activities in order to build on existing capabilities. |
Правительства Бразилии и Мексики призвали правительства других стран Латинской Америки и Карибского бассейна присоединиться к программам Центра, а практикум в этой связи порекомендовал Центру заключать соглашения с местными учебными заведениями на предмет проведения совместных образовательных мероприятий с целью развития имеющегося потенциала. |
ESCAP also organized a workshop on developing capacity for resilience to water-related disasters in Pakistan through space applications and flood risk management, in Islamabad from 1 to 4 March 2011, in response to the flood catastrophe in Pakistan. |
В связи с катастрофическим наводнением в Пакистане ЭСКАТО провела в Исламабаде 1-4 марта 2011 года практикум по созданию потенциала противодействия связанным с водой бедствиям в Пакистане на основе применения космической техники и учета риска наводнений. |
OECS business workshop, Barbados, April 1993 (organized by Mrs. M. Anyadike-Danes); paper presented - "Ownership and Use of Resources in the Caribbean Sea" |
Практикум предпринимателей ОВКГ, Барбадос, апрель 1993 года (организован г-жой М. Аниадике-Дейнс); представлен доклад - «Владение ресурсами и их использование в Карибском море» |
In 2003, OPE also carried out an initial two-day training workshop with the Media Monitoring Unit of Internews, a news agency based in Dili, on media and gender and, in particular, on how women's rights could be better addressed in the media. |
В 2003 году УПМР провело двухдневный учебный практикум для сотрудников Отдела мониторинга средств массовой информации базирующегося в Дили информационного агентства "Интерньюс" по гендерной проблематике в средствах массовой информации, и в частности по способам наиболее эффективного освещения вопросов прав женщин. |
In addition, an open-ended dialogue on the issue of passive bribery of officials of public international organizations and a workshop on the issue of development resources being lost to corruption are to be held. |
Кроме того, будут проведены открытый диалог по вопросу пассивного взяточничества должностных лиц публичных международных организаций и практикум по вопросу о выделяемых на цели развития ресурсах, которые бесследно исчезают в результате коррупции. |
The second workshop, for Asia and the Pacific, was held in June, 2006 and the third, for Africa and Europe, was held in November 2006. |
В июне 2006 года - второй практикум для стран Азии и района Тихого океана, а в ноябре 2006 года - третий практикум для стран Африки и Европы. |
(a) National GHS workshop organized by the Ministry of Environment of Ecuador (Quito, Cuenca and Guayaquil, March 2006); |
а) национальный практикум по СГС, организованный Министерством по окружающей среде Эквадора (Кито, Куэнка и Гуаякиль, март 2006 года); |
The preparation report of the Secretary-General on violence against women (A/60/137) offered United Nations entities an opportunity to jointly organize, in December 2005, a workshop on violence against women. |
Подготовка доклада Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении женщин позволила подразделениям системы Организации Объединенных Наций в декабре 2005 года совместно провести практикум по этой теме. |
The workshop, which was convened in collaboration with the Seamounts Group of the Census of Marine Life, was held in Kingston from 27 to 31 March 2006. It was entitled "Cobalt-rich crusts and the diversity and distribution patterns of seamount fauna". |
Этот практикум, проводившийся в сотрудничестве с Группой по подводным горам Переписи морской флоры и фауны, состоялся в Кингстоне 27 - 31 марта 2006 года и был посвящен теме «Кобальтоносные корки и типология разнообразия и распределения фауны подводных гор». |
The workshop held in March 2006 was a direct collaboration with the Seamounts Group, and further discussions are being held with the Chemosynthetic Ecosystems Group regarding a joint meeting that has been proposed. |
Практикум, состоявшийся в марте 2006 года, стал результатом прямого сотрудничества с Группой по подводным горам, и в настоящее время ведутся дальнейшие обсуждения с Группой по хемосинтетическим экосистемам на предмет проведения предложенного совместного совещания. |
Presentations were made to the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States on the two transparency instruments, and a regional workshop was organized for States parties to the Nairobi Declaration and the Southern African Development Community Protocol. |
Была организована презентация этих двух механизмов обеспечения транспарентности Комитету по вопросам безопасности в Западном полушарии Организации американских государств, а для государств - участников Найробийской декларации и Протокола Сообщества по вопросам развития стран юга Африки был организован региональный практикум. |
The ICAO regional office, working together with the United States Federal Aviation Administration, held a training workshop on this subject in Dakar from 12 to 20 September 2006. |
Региональное бюро Международной организации гражданской авиации в сотрудничестве с Федеральным управлением гражданской авиации Соединенных Штатов Америки организовало 12 - 20 сентября 2006 года в Дакаре учебный практикум по данному вопросу. |
Organization of workshops on economic matters, for the benefit of the local private sector, government authorities and international enterprises (for example, workshop on promoting codes and standards of good economic and corporate governance, and publication). |
Организация практикумов по экономическим вопросам, для местного частного сектора, государственных органов и международных предприятий (например, практикум «Поощрение кодексов и стандартов передового, экономического и корпоративного управления» и опубликование). |
In addition, the Centre held a three-day workshop on national legislation on journalism, press freedom, the protection of journalists and the issues of professional ethics, deontology and defamation, in Bangui. |
Кроме того, Центр провел в Банги трехдневный практикум по национальным законам, касающимся деятельности журналистов, свободы печати, защиты журналистов и вопросов профессиональной этики, деонтологии и диффамации. |
Members of the task force on marine protected areas and other area-based management tools had contributed to and participated in the Conference of the Parties and would provide input to a workshop of scientific experts established to further the Convention process. |
Члены целевой группы по охраняемым районам моря и другим зонально привязанным инструментам хозяйствования представили материалы для совещания Конференции сторон и приняли в нем участие и направят материалы на практикум научных экспертов, учрежденный для содействия процессу Конвенции. |
The Forum held a workshop on the topic in 2005, examined the international and domestic instruments and practices relevant to the principle, identified challenges, clarified the content and elements of the principle and made a number of policy recommendations. |
В 2005 году Форум провел практикум по этой теме, изучил международные и национальные правовые акты и практику, имеющие отношение к этому принципу, выявил круг проблем, уточнил содержание и элементы этого принципа и вынес ряд программных рекомендаций. |
International workshop on the use of regionally owned space infrastructure for disaster management in West and North Africa: status quo and prospects, Abuja, 15-16 October |
Международный практикум по использованию космической инфраструктуры, находящейся в региональной собственности, для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в Западной и Северной Африке: современное состояние и перспективы, Абуджа, 15 - 16 октября |
1 workshop with members of the Legislative Assembly of southern Sudan on the draft bill to establish the Southern Sudan Human Rights Commission |
проведен 1 практикум с членами законодательной ассамблеи Южного Судана по законопроекту об учреждении в Южном Судане комиссии по правам человека |
A joint workshop for the Department of Trade and Industry would take place in January 2007 on the planned integrated programme for South Africa, which would ensure the coherence and alignment of UNIDO activities with the country's industrial strategy. |
В январе 2007 года будет проведен практикум совместно с министерством торговли и промышленности по запланированной для Южной Африки комплексной программе, на котором можно будет согласовать и увязать мероприятия ЮНИДО с национальной стратегией в области промышленности. |
The Division collaborated with the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues in a workshop entitled "Engaging the marginalized - partnership between indigenous people, Governments and civil society". |
Совместно с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов Отдел провел практикум по теме «Задействование маргинализированных групп населения - партнерство представителей коренных народов, правительств и гражданского общества». |
The first of those four meetings was a West African regional workshop on UN-SPIDER and the role of the International Charter on Space and Major Disasters, held in Abuja on 21 and 22 May 2008. |
Первым из этих совещаний был региональный практикум для стран Западной Африки по программе СПАЙДЕР-ООН и роли Международной хартии по космосу и крупным катастрофам, который проходил в Абудже 21 и 22 мая 2008 года. |
In Bangkok, a workshop for Asia and the Pacific for reference staff from 11 information centres throughout the region was held in November 2007 at the offices of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
В Бангкоке в ноябре 2007 года в помещении Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана был проведен практикум для сотрудников, занимающихся подбором справочных материалов, из 11 информационных центров Азиатско-Тихоокеанского региона. |
UNIFEM and FAO conducted a one-day sector-specific gender workshop on "Mainstreaming gender in agricultural issues", to discuss the meaning and importance of integrating gender perspective into planning, implementation and monitoring of food security-related projects. |
ЮНИФЕМ и ФАО организовали однодневный, ориентированный на конкретные сектора гендерный практикум на тему «Учет гендерной проблематики при обсуждении вопросов сельского хозяйства», цель которого состояла в обсуждении смысла и значимости интеграции гендерных аспектов с планированием, осуществлением и мониторингом проектов, имеющих отношение к продовольственной безопасности. |
In addition, the ICBL convened workshops in Senegal, Yemen, Tajikistan and Colombia and the UN in collaboration with the ISU organized a workshop on the obligations of the Convention for national mine action directors and UN advisors. |
Вдобавок МКЗНМ созывала практикумы в Сенегале, Йемене, Таджикистане и Колумбии, а ООН, в сотрудничестве с ГИП, организовала практикум об обязательствах по Конвенции для руководителей по национальной противоминной деятельности и консультантов ООН. |
The workshop covered a range of topics from the field of applied technology and methodology within humanitarian demining, including the use of new technology to enhance the process of land release through technical survey. |
Практикум охватывал широкий круг тем из сферы прикладной технологии и методологии в рамках гуманитарного разминирования, включая использование новой технологии с целью упрочить процесс высвобождения земель за счет технического обследования. |