Contributions received for that earmarked activity were sufficient to allow six workshops to be conducted in 2006 and 2007 and one workshop in 2008. |
Взносы, полученные для этого зарезервированного вида деятельности, позволили провести шесть практикумов в 2006 и 2007 годах и один практикум в 2008 году. |
Lately, the Executive Directorate conducted in partnership with ICPAT a workshop for police, customs and foreign affairs officials from the countries of the subregion on the issue of border control. |
В последнее время Директорат на основе партнерства с ПУПБТ провел практикум для сотрудников полиции, таможенных органов и дипломатических ведомств для стран субрегиона по вопросам охраны границ. |
Furthermore, from 2 to 5 June, in Nairobi, UNDP organized a strategic action planning support induction workshop for senior officials of the Ministry of Constitution and Federal Affairs. |
Кроме того, 2 - 5 июня ПРООН организовала в Найроби для сотрудников старшего звена министерства по конституционным и федеральным делам ознакомительный практикум по оказанию помощи в области планирования стратегических действий. |
A workshop will be held in July 2009 for Member States of the Caribbean Community on the drafting of responses to the three Security Council committees dealing with counter-terrorism. |
В июле 2009 года для государств - членов Карибского сообщества будет проведен практикум по вопросу о подготовке ответов для трех комитетов Совета Безопасности, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом. |
First, acting jointly with the World Bank, it will hold a workshop for parliamentarians in Pakistan on the importance of legislation on combating the financing of terrorism. |
Во - первых, в сотрудничестве с Всемирным банком, он проведет практикум для парламентариев Пакистана по вопросу о важности законодательства о борьбе с финансированием терроризма. |
The workshop, hosted by the Economic Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), brought together national statisticians and representatives of line ministries from over 20 countries. |
Этот практикум, организованный Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), позволил собрать вместе национальных статистиков и представителей отраслевых министерств из более чем 20 стран. |
International workshop on trade in services statistics for Brazil, China, India and the Russian Federation and other selected countries, organized by the World Bank (presentation of the revised Manual). |
Международный практикум по статистике торговли услугами для Бразилии, Индии, Китая и Российской Федерации и других выборочных стран, организованный Всемирным банком (представление пересмотренного Руководства). |
He advised the Assembly that a project under consideration was a preliminary study of some of the issues associated with the development of an exploitation code, to be followed by a workshop or seminar in the second quarter of 2012. |
Он сообщил Ассамблее о том, что рассматривается вопрос о проведении предварительного исследования некоторых из проблем, связанных с разработкой добычного устава, после чего во втором квартале 2012 года предполагается провести практикум или семинар. |
The Commission had therefore recommended that a workshop be convened in order to obtain the best possible scientific and policy advice on the formulation of an environmental management plan at the regional scale for this area. |
В этой связи Комиссия рекомендовала созвать практикум с целью получить наиболее оптимальные научные и установочные выкладки в отношении составления для зоны, о которой идет речь, плана экологического регулирования в региональном масштабе. |
An expert workshop was held in Vancouver, Canada, in May 2011 to review the outcomes of the collaboration and to assist the Authority in deciding the direction of environmental study with regard to cobalt-rich crusts. |
В мае 2011 года в Ванкувере (Канада) был проведен практикум экспертов для обзора итогов сотрудничества и оказания Органу содействия в принятии решения о направленности экологического исследования касательно кобальтоносных корок. |
The current exploration licences for six of the contractors in the Clarion-Clipperton Zone will expire in 2016, and the workshop should be held at least one year prior to the first licence expiration date. |
У шести из контракторов действующие лицензии на разведку в зоне Кларион-Клиппертон истекают в 2016 году, и практикум следует провести как минимум за год до даты истечения первой из них. |
In that context, a workshop was held on 22 June to enhance the capacity of the committee with regard to the methodology to be followed throughout the conference. |
В этом контексте 22 июня был проведен практикум, посвященный укреплению потенциала Комитета в плане использования методологии, которая должна применяться на протяжении всей конференции. |
In June 2011, the Government of Switzerland hosted a workshop in the region for Working Group members and observers, bringing together experts from various countries working in the field of archives and human rights to share their experience. |
В июне 2011 года правительство Швейцарии организовало в регионе практикум для членов и наблюдателей Рабочей группы, на котором собрались эксперты из различных стран, занимающиеся вопросами архивной деятельности и прав человека, в целях обмена опытом. |
A workshop on gender-responsive budgeting was organized for parliamentarians from 25 to 28 October 2010, with the active collaboration of five ministries, including the Finance and Economy Ministries. |
25 - 28 октября 2010 года при активном содействии пяти министерств, в том числе министерств финансов и экономики, для парламентариев был проведен практикум по вопросам составления бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
Accordingly, the Commission, with support from the UNDP-managed electoral basket fund and UNIPSIL, organized an electoral legal reform workshop from 29 to 31 March 2011, which was attended by the political parties and civil society. |
Соответственно, Комиссия, пользуясь поддержкой руководимого ПРООН Фонда финансирования выборов и ОПООНМСЛ, организовала 29 - 31 марта 2011 года практикум по юридической реформе избирательной системы, в работе которого приняли участие представители политических партий и гражданского общества. |
During the Forum, ESCAP organized a workshop to seek guidance from the participating member countries in North and Central Asia regarding the development of a policy database on energy efficiency to serve as a tool for policymakers. |
В ходе Форума ЭСКАТО организовала практикум с целью получения рекомендаций от участвующих стран-членов Северной и Центральной Азии по разработке базы данных по политике в области энергетической эффективности, которая будет служить инструментом для лиц, определяющих политику. |
The Meeting took note of the intention of the Authority to convene a workshop to further a proposal aimed at developing a regional environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone in the Central Pacific, which was the prime area of interest for polymetallic nodules. |
Совещание приняло к сведению намерение Органа устроить практикум по дальнейшей проработке предложения о том, чтобы составить региональный план экологического регулирования для расположенной в центральной части Тихого океана зоны Кларион-Клиппертон, которая вызывает первостепенный интерес с точки зрения присутствия полиметаллических конкреций. |
IAC has grown into a big event over the years, with exhibitions and other events, such as the United Nations/International Astronautical Union workshop and the Space Generation Congress. |
За последние годы МАК стал крупным событием, в рамках которого проводятся выставки и иные мероприятия, в частности практикум Организации Объединенных Наций/Международного астронавтического союза и Конгресса представителей космического поколения. |
The Working Group recalled that in accordance with its multi-year workplan, it would hold in 2012 a workshop with member States and international intergovernmental organizations making presentations pursuant to the invitations extended in 2010 and 2011. |
Рабочая группа отметила, что в соответствии с ее многолетним планом работы она проведет в 2012 году практикум, на котором государства-члены и международные межправительственные организации представят доклады в ответ на предложения, обращенные к ним в 2010 и 2011 годах. |
The 2011 workshop is the first in a series approved by the Scientific and Technical Subcommittee at its forty-seventh session, in 2010. |
Проводимый в 2011 году практикум является первым в серии практикумов, проведение которых Научно-технический подкомитет одобрил на своей сорок седьмой сессии в 2010 году. |
The Working Group also noted that the Association of Space Explorers and the Secure World Foundation had organized a workshop of experts, held in Mexico City in January 2010, on ways and means to establish a NEO information, analysis and warning network. |
Рабочая группа отметила также, что Ассоциация исследователей космоса и Фонд "За безопасный мир" организовали состоявшийся в январе 2010 года в Мехико практикум экспертов по путям и средствам создания сети информации, анализа и оповещения об ОСЗ. |
The Commonwealth Foundation, together with other stakeholders, including the Attorney General's Chambers, conducted a human rights workshop for public officers in the Cayman Islands, focusing primarily on the new Bill of Rights provisions of the 2009 Constitution. |
Фонд Содружества вместе с другими заинтересованными сторонами, включая канцелярию Генерального прокурора, провел практикум по вопросам прав человека для государственных служащих на Каймановых островах с уделением основного внимания новым положениям Билля о правах Конституции 2009 года. |
(a) A workshop to discuss model legislation to counter the laundering of proceeds of crime (article 23 of the Convention); |
а) практикум для обсуждения типового законодательства в целях борьбы с отмыванием доходов от преступлений (статья 23 Конвенции); |
A further workshop was scheduled for the remaining States, and ad hoc training is offered to those focal points and governmental experts who were unable to attend any of the workshops. |
Для остальных государств был запланирован еще один практикум, а для тех ответственных для поддержания контактов и правительственных экспертов, которые не смогли присутствовать на любом из практикумов, организуется специальное обучение. |
During the intersessional meeting, Thailand stated that it hoped the workshop would enable it to better prepare for accession to the Convention in the near future. |
В ходе межсессионного совещания представитель Таиланда заявил, что страна надеялась на то, что этот практикум позволит ей лучше подготовиться к присоединению к Конвенции в ближайшем будущем. |