In the context of institutional capacity-building at the country level, a subregional workshop on increasing the participation of women in the manufacturing sector was held in close cooperation with the Mercosur countries at Buenos Aires in October 1998. |
В целях создания институцио-нального потенциала на страновом уровне в октябре 1998 года в Буэнос-Айресе в тесном сотрудничестве со странами Меркосур был проведен субрегиональный практикум по вопросам более широкого привлечения женщин в обрабатывающий сектор. |
A workshop entitled "Care provision in ageing societies: what are the policy challenges and how to address them" was held in Malta in May 2005. |
В мае 2005 года на Мальте был проведен практикум под названием «Оказание ухода в стареющем обществе: в чем заключаются программные задачи и как их решать». |
The Authority had convened a workshop in Sanya, Hainan Island, China, in June 1998, and invited recognized scientists and representatives of the registered pioneer investors who had undertaken environmental research in the Area. |
Орган созвал в июне 1998 года практикум в Санье (остров Хайнан, Китай) и пригласил авторитетных ученых и представителей зарегистрированных первоначальных вкладчиков, занимающихся экологическими исследованиями в Районе. |
In addition, following the recommendations of an evaluation study on the response of the United Nations system to the Afghanistan earthquakes, humanitarian agencies held a disaster response workshop in Dushanbe. |
Кроме того, в соответствии с рекомендациями, содержащимися в оценочном исследовании деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с землетрясением в Афганистане, гуманитарные учреждения провели в Душанбе практикум по вопросу об ответных мерах в связи со стихийными бедствиями. |
In December 1998, UNIDIR and the Quaker United Nations Office jointly held a workshop entitled "How can visits contribute to strengthening the Biological Weapons Convention?". |
В декабре 1998 года ЮНИДИР совместно с Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций провел практикум под названием "Как визиты могут способствовать укреплению Конвенции по биологическому оружию?". |
A workshop on gender integration into the United Nations human rights system was organized by the Office, the Division for the Advancement of Women and UNIFEM. |
Управление, Отдел по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ организовали практикум по вопросу учета гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The public health directors of the Federation and the Republika Srpska held a two-day workshop on how to achieve the targets set by WHO's Health for All strategy. |
Руководители медицинских учреждений в Федерации и Республике Сербской провели двухдневный практикум на тему, как достичь целей, поставленных в рамках стратегии ВОЗ "Здоровье для всех". |
Components of the project include a survey on illegal firearms trafficking in Africa, an expert meeting and a regional workshop that will consider the report of the survey and make concrete proposals for action. |
Среди элементов проекта обследование по вопросу о незаконном обороте огнестрельного оружия в Африке, совещание экспертов и региональный практикум, на котором будет рассмотрен доклад о проведенном обследовании и вынесены конкретные предложения по планируемым мерам. |
In order to facilitate the work of the Commission in this regard, in June 1998, the Authority convened a workshop of scientists, policy makers and representatives of potential contractors in Sanya, China, to elaborate draft guidelines. |
В целях содействия работе Комиссии в этом направлении в июне 1998 года Орган созвал практикум ученых, сотрудников директивных органов и представителей потенциальных подрядчиков в Санье, Китай, для разработки проекта руководства. |
In October 1997, a workshop on State reporting and individual petitions to the United Nations human rights treaty bodies was held at Bishkek by the Commission and the Foreign Affairs Ministry of Kyrgyzstan. |
В октябре 1997 года совместно с Комиссией и министерством иностранных дел Кыргызстана в Бишкеке был проведен практикум по вопросам представления государствами отчетов и обращения с индивидуальными петициями в договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Office has organized inter-agency consultations at Geneva for that purpose and is planning to convene a regional workshop at the end of 1999 to follow up the study's recommendations. |
С этой целью Управление организовало в Женеве межучрежденческие консультации, а в конце 1999 года оно планирует провести региональный практикум для обсуждения проведенных исследований и рекомендаций. |
In November 1997 a workshop was convened and came up with a framework for the development of a national drug control master plan for Zimbabwe. |
В ноябре 1997 года был проведен практикум, в ходе которого были выработаны рамки для разработки государственного генерального плана по контролю над наркотиками в Зимбабве. |
Accordingly, the Economic Commission for Europe (ECE) and the Government of France, with the support of the European Community, organized a workshop on the theme "Managing the social consequences of structural change" in Paris on 28 and 29 November 1996. |
В этой связи Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) и правительство Франции при поддержке Европейского сообщества 28-29 ноября 1996 года организовали в Париже практикум по теме "Осуществление мер по смягчению социальных последствий структурных преобразований". |
A regional workshop on the theme "Guidelines for the implementation of the Agenda for Action on Social Development in the ESCAP region" was held at Bangkok in March 1996. |
В марте 1996 года в Бангкоке был проведен региональный практикум по теме "Руководящие принципы осуществления Плана действий по социальному развитию в регионе ЭСКАТО". |
In the first instance, an inter-agency workshop is to be convened in Turin on 11-12 December 1997 to identify country-level arrangements for follow-up of the global conferences and summits. |
Во-первых, 11-12 декабря 1997 года в Турине планируется провести межучрежденческий практикум по вопросам определения на страновом уровне механизмов осуществления последующей деятельности по итогам глобальных конференций и встреч на высшем уровне. |
Along with UNDP, UNEP, UNESCO and other partners, UNICEF organized a child-friendly cities training workshop in Ghana, especially devoted to poor urban children in Africa. |
Совместно с ПРООН, ЮНЕП, ЮНЕСКО и другими партнерами ЮНИСЕФ организовал в Гане учебный практикум по вопросам городов, пригодных для жизни детей, в первую очередь для неимущих детей, живущих в городских районах в Африке. |
Sponsored and organized with UNICEF on 9 March 1995 a workshop at the Summit's venue, the Bella Center, on rights of children with disabilities. |
∙ финансировало и организовало совместно с ЮНИСЕФ 9 марта 1995 года практикум по правам детей-инвалидов в месте проведения Встречи на высшем уровне в Центре Белла. |
As part of its fourth session, the Committee is also convening a workshop with a number of resident coordinators and agency field staff to engage in a dialogue at the implementation of the Platform for Action and gender mainstreaming. |
В рамках своей четвертой сессии Комитет также планирует провести практикум с участием ряда координаторов-резидентов и работающих на местах сотрудников аппарата в целях обеспечения диалога, посвященного осуществлению Платформы действий и интеграции гендерных факторов в основные направления деятельности. |
The public hearings and the workshop "Encounter of Perspectives", held with legal professionals during the process for discussion of the Bill on domestic violence, are also relevant to Recommendations Nos. 1 and 2. |
Общественные слушания и практикум на тему «Перспективы на будущее», проводившиеся с участием правоведов в ходе обсуждения законопроекта о бытовом насилии, также затрагивают Рекомендации NºNº 1 и 2. |
The UNDCP regional office at Bangkok convened a workshop on drug law enforcement at Phnom Penh from 10 to 14 March 1997 for 24 participants from Cambodia, China, Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
Под эгидой регионального отделения ЮНДКП в Бангкоке с 10 по 14 марта 1997 года в Пномпене был проведен практикум по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках, в котором приняли участие 24 представителя Вьетнама, Камбоджи, Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда. |
(c) WHO workshop on reproductive health research in India, New Delhi, September 1994; |
с) практикум ВОЗ по исследованиям, касающимся репродуктивного здоровья, в Индии, Дели, сентябрь 1994 года; |
In July 1999, a CIS regional workshop was organized jointly by OECD, CIS, and the Russian Federation's State Statistical Committee (Goskomstat). |
В июле 1999 года совместно с ОЭСР, СНГ и Государственным комитетом Российской Федерации по статистике (Госкомстат) был организован региональный практикум для стран СНГ. |
Joint ESCWA/UNSD workshop on compilation of integrated economic accounts of the 1993 SNA (Beirut, 26-28 October 1999) |
Совместный практикум ЭСКЗА/СОООН по составлению комплексных экономических счетов в соответствии с СНС 1993 года (Бейрут, 26-28 октября 1999 года) |
In October 1998, the UNOPS Asia Office organized its first workshop of UNDP resident representatives in their capacity as Representatives of UNOPS. |
В октябре 1998 года Отделение ЮНОПС в Азии организовало свой первый практикум для представителей-резидентов ПРООН в их качестве представителей ЮНОПС. |
While strengthening its mainstreaming strategy, ILO will organize a meeting on women in management and a workshop on gender and labour administration in the second half of 1997. |
ЗЗ. Совершенствуя свою стратегию учета гендерной проблематики, МОТ проведет во второй половине 1997 года совещание по вопросам участия женщин в управлении и практикум по гендерным вопросам и регулированию трудовых взаимоотношений. |