Attended by participants representing all sectors and regions in Sierra Leone, as well as the chairpersons of the Human Rights Commissions of Ghana and Uganda, the workshop was opened by the Minister of Presidential Affairs, who reiterated the Government's commitment to establishing the Commission. |
Практикум открыл министр по делам президента, который подтвердил решимость правительства учредить Комиссию, и в его работе приняли участие представители всех секторов и регионов в Сьерра-Леоне, а также председатели комиссий по правам человека Ганы и Уганды. |
A needs assessment and project development workshop was held in New Delhi, with the participation of youth programmes in south Asia, resulting in the establishment of the South Asia Network of Youth against Drug Abuse. |
При участии молодежных программ из стран Южной Азии в Дели был проведен практикум по вопросам оценки потребностей и разработки проектов, в результате которого была создана Молодежная сеть стран Южной Азии против злоупотребления наркотиками. |
The event was followed by a workshop entitled "Towards a legal framework for space activities and applications: Belgian, comparative and European perspectives", organized by the ECSL national point of contact for Belgium at the Belgian Senate on 26 April 2006. |
По завершении мероприятия, 26 апреля 2006 года, в Сенате Бельгии бельгийский национальный координационный центр организовал практикум по теме "На пути к формированию правовой основы космической деятельности и применения космических технологий: бельгийский, сравнительный и европейский взгляды". |
Under the United Nations University project on governance of transboundary water resources, a workshop on southern African waters was held in September 2000 in South Africa to address the issue of collaboration in sharing the scarce water resources among riparian States. |
В контексте осуществляемого Университетом Организации Объединенных Наций проекта по вопросам управления трансграничными водными ресурсами в сентябре 2000 года в Африке был проведен практикум по проблеме водных ресурсов стран юга Африки, на котором были рассмотрены вопросы сотрудничества в совместном использовании скудных водных ресурсов прибрежными странами. |
The responses indicated that 87 per cent of respondents felt that the overall organization of the workshop was "very good" and 13 per cent categorized it as "good". |
В своих ответах 87 процентов респондентов указали, что в целом практикум был организован "очень хорошо", а 13 процентов - "хорошо". |
The course and the workshop were organized by GRID-Arendal, in collaboration with the Government of Madagascar and with the participation of the Division. Harald Brekke and Vladimir Jares participated in the training course as instructors and experts. |
Курс и практикум были организованы ГРИД-Арендал в сотрудничестве с правительством Мадагаскара и при участии Отдела. Харальд Брекке и Владимир Яреш приняли участие в проведении учебного курса в качестве преподавателей и экспертов. |
As part of the new approach towards organizational planning and learning, UNV organized a global workshop, the first of its kind, in which all UNV programme officers and administrative assistants from country offices and all headquarters staff participated. |
В рамках нового подхода в организационному планированию и процессу обучения ДООН организовала первый в своем роде глобальный практикум, в котором приняли участие все сотрудники по программе ДООН и младшие административные сотрудники из страновых отделений и весь персонал штаб-квартиры. |
In the area of training, the Director reported that a training workshop on statistics and indicators on gender issues had been held in Mongolia in May 1999 in conjunction with the Ministry of External Relations of Mongolia. |
Что касается профессиональной подготовки, то Директор сообщила, что в мае 1999 года в Монголии состоялся учебный практикум по статистике и показателям, касающимся гендерных вопросов, который был проведен в сотрудничестве с министерством внешних сношений Монголии. |
He hoped the workshop for information centres in Asia and the Pacific to be held in January 2008 in Bangkok would make a contribution to meeting the information challenges of the future. |
Он надеется, что практикум для информационных центров в Азии и Тихом океане, который состоится в январе 2008 года в Бангкоке, позволит внести вклад в решение будущих проблем в области информационной деятельности. |
On the German EU presidency's initiative, a workshop on "Security and arms control in space and the role of the EU" was held on 21 and 22 June 2007 in Berlin. |
По инициативе германского председательства ЕС, 21 и 22 июня 2007 года в Берлине был проведен практикум "Безопасность и контроль над вооружениями в космосе и роль ЕС". |
UNFPA, UNEP and the International Union for the Conservation of Nature (IUCN) jointly convened an international workshop on interlinkages between population, poverty and the environment, which was held in September 1999 at Gland, Switzerland. |
На основе совместных усилий ЮНФПА, ЮНЕП и Всемирный союз охраны природы (ВСОП) провели международный практикум, посвященный рассмотрению связей между народонаселением, нищетой и окружающей средой, который состоялся в сентябре 1999 года в Глане, Швейцария. |
A Latin American and Caribbean regional workshop was held in Jamaica in September 1997 to create a strategy for addressing adolescent pregnancy from a rights perspective and to share experiences and ideas for regional action. |
В сентябре 1997 года на Ямайке состоялся региональный практикум для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, предназначавшийся для разработки стратегии в целях рассмотрения проблемы подростковой беременности с учетом вопросов прав человека и для обмена опытом и идеями в отношении региональных действий. |
The officer requested the Board to consider reallocating funds within the programme in order to organize a national workshop to test the manual on women, media and communications in Barbados as part of programme element 3, output 3. |
Сотрудница Секретариата просила Совет рассмотреть вопрос о перераспределении средств в рамках программы, с тем чтобы можно было организовать национальный практикум по тестированию руководства "Женщины, средства массовой информации и коммуникация" на Барбадосе в рамках мероприятия З программного элемента З. |
The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality will convene a joint workshop with the Expert Group on WID of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development to review experiences in mainstreaming. |
Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин совместно с Группой экспертов по УЖР Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития проведет практикум по изучению опыта, касающегося учета гендерной проблематики. |
In June 1998 the Authority convened a workshop in Sanya, on Hainan island in China, on the development of guidelines for the collection of data and information for the assessment of possible environmental impacts of activities in the deep seabed. |
В июне 1998 года Орган провел в Санье (остров Хайнань, Китай) практикум по разработке руководящих принципов сбора данных и информации в целях оценки возможного экологического воздействия разведки в глубоководных районах морского дна. |
e. Regional workshop on peace and disarmament for journalists and editors within the region of Asia ad the Pacific (1998) (XB); |
ё. региональный практикум по проблемам мира и безопасности для журналистов и издателей азиатско-тихоокеанского региона (1998 год) (ВР); |
The workshop on the country office of the future, held in Cape Town, was an opportunity to look again at the issue of strengthening the role of the resident coordinator. |
Практикум по теме "Страновое отделение будущего", проведенный в Кейптауне, дал возможность вновь обратиться к вопросу об укреплении роли координатора-резидента. |
The workshop was chaired by the FN Secretary General, Mr. Guillaume Soro, with the participation of most of the FN military zone commanders. |
Этот практикум состоялся под председательством Генерального секретаря «Новых сил» г-на Гийома Соро и при участии большинства командующих военными зонами «Новых сил». |
The first workshop addressed managing the social consequences of structural change in countries with economies in transition, and the second, on poverty among ageing, was organized within the framework of the International Year for the Eradication of Poverty. |
Первый практикум был посвящен вопросам преодоления социальных последствий структурной перестройки в странах с переходной экономикой, а второй, по проблеме нищеты среди престарелых, был организован в рамках Международного года борьбы за ликвидацию нищеты. |
A workshop on the follow-up to conferences would be organized by OUNS and the ACC Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) in autumn 1997 at the Turin Centre, prior to continued review of the subject at the second session of ACC in 1997. |
Осенью 1997 года в Туринском центре УПОСООН и Консультативный комитет АКК по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) проведут практикум по последующей деятельности в связи с конференциями, который будет предшествовать дальнейшему обзору этой темы на второй сессии АКК в 1997 году. |
Furthermore, the Symposium will be used as a starting point for a number of projects initiated by participants in the meeting (for example, a remote sensing workshop in Bolivia based on the outcome of the Graz meeting). |
Кроме того, Симпозиум послу-жит отправной точкой для ряда проектов, предло-женных его участниками (например, практикум по дистанционному зондированию в Боливии, основан-ный на результатах мероприятия в Граце). |
Regional workshop (in French language) on the role of the regional Centre for Space Science and Technology-in French Language in national and regional development |
Региональный практикум (на французском языке) по роли Регионального центра космической науки и техники для франкоязычных стран в национальном и региональном развитии |
In that connection, a workshop had been held in Brasilia in July 1996 on ageing which had recommended the establishment in Brazil of an international centre on ageing to stimulate research and encourage international cooperation on that issue. |
В этой связи в июле 1996 года в городе Бразилиа был проведен практикум по старению, в ходе которого было рекомендовано создать в Бразилии международный центр по вопросам старения для стимулирования исследований и поощрения международного сотрудничества в этой области. |
For example, a workshop had been held in 1995 to prepare women candidates for the upcoming municipal elections, and a "Women in local government" programme had been organized in 1996. |
Например, в 1995 году был проведен практикум для подготовки женщин-кандидатов к участию в предстоявших муниципальных выборах, и в 1996 году была разработана программа "Женщины в местных органах управления". |
First workshop on the implementation of the 1993 SNA (Bangkok, 12-16 October 1998) |
Первый практикум по вопросам внедрения СНС 1993 года (Бангкок, 12-16 октября 1998 года) |