The Division subsequently collaborated with ESCWA on a second training workshop on the roles of parliamentarians, from 26 to 28 November 2008, in Beirut. |
Впоследствии совместно с ЭСКЗА Отдел организовал второй учебный практикум, посвященный роли парламентариев, который проходил с 26 по 28 ноября 2008 года в Бейруте. |
The purpose of the workshop was to discuss follow-up to the Committee's concluding observations and initiate the preparation of Sierra Leone's sixth periodic report, due in December 2009. |
Практикум был посвящен последующим мерам в связи с заключительными замечаниями Комитета и началу подготовки шестого периодического доклада Сьерра-Леоне, который должен быть представлен в декабре 2009 года. |
OIOS held a workshop with a cross-section of Procurement Division staff, who indicated that certain complex areas of the procurement process, for example, the application of the principle of best value for money and conducting negotiations, still remained a challenge. |
УСВН провело практикум с представительной группой сотрудников Отдела закупок, которые сообщили, что некоторые сложные области закупочного процесса, например применение принципа максимальной рентабельности затрат и проведение переговоров, по-прежнему вызывают трудности. |
In its continuing efforts to encourage survey coordinators to cooperate in the conduct of cost-of-living surveys, the ICSC secretariat conducted a special workshop for coordinators. |
В рамках своих неустанных усилий по поощрению координаторов обследований к участию в проведении обследований стоимости жизни секретариат КМГС провел специальный практикум для координаторов. |
Notably, the Office for Disarmament Affairs notably organized a regional workshop on transparency in armaments, held in Senegal in June 2009. |
В частности, Управление по вопросам разоружения организовало региональный практикум по вопросам транспарентности в вооружениях, состоявшийся в Сенегале в июне 2009 года. |
Conduct a more focused training workshop for the Caribbean region, particularly on V&A assessments for coastal zones; |
а) провести для карибского региона более целенаправленный учебный практикум, в частности, по оценкам уязвимости и адаптации для прибрежных зон; |
The main themes of the workshop were open access solutions, a pan-African optical fibre backbone, financing models and regulatory environment for open-access technology. |
Этот практикум был посвящен прежде всего вопросам решения проблем открытого доступа, панафриканской магистральной оптико-волоконной сети, моделям финансирования и регулированию технологий открытого доступа. |
The workshop provided an opportunity to strengthen the capacity of civil society participants in the analytical understanding of public policies for poverty reduction and resulted in more enhanced interaction between government and civil society participants in arriving at a consensual action programme. |
Практикум предоставил участникам из числа представителей гражданского общества возможность повысить степень аналитического понимания государственных стратегий сокращения масштабов нищеты и благодаря выработке принятой консенсусом программы действий способствовал расширению взаимодействия между участниками, представляющими государственные учреждения и гражданское общество. |
Preparation for the NGO Forum (workshop on trafficking) (12-13 December) |
Подготовка форума НПО, 12 - 13 декабря (практикум) |
UNODC convened a workshop for experts on measuring progress in drug demand reduction in relation to the twentieth special session of the General Assembly in Vienna from 31 October to 2 November 2005. |
ЮНОДК организовало практикум для экспертов по оценке прогресса в сокращении спроса на наркотики в связи с решениями двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, который проходил в Вене с 31 октября по 2 ноября 2005 года. |
It should be pointed out in this connection that UNODC, in participation with the Yemeni Ministry of the Interior, recently held, from 6 to 8 March 2006, a national workshop in the capital Sana'a on combating the financing of terrorism, attended by 55 participants. |
Следует отметить в этой связи, что УНПООН в сотрудничестве с йеменским министерством внутренних дел недавно, 6 - 8 марта 2006 года, провел в столице, городе Сана, национальный практикум по вопросам борьбы с финансированием терроризма, в котором приняли участие 55 человек. |
In an effort to broaden Somali participation in the joint needs assessment process, a consultative planning workshop was held in Nairobi on 1 April 2006 with key civil society stakeholders from Mogadishu. |
1 апреля 2006 года в Найроби в целях обеспечения более широкого участия в Сомали в процессе совместной оценки потребностей был проведен консультативный практикум по вопросам планирования, в котором приняли участие основные заинтересованные стороны из организаций гражданского общества в Могадишо. |
The Government organized a workshop to review the pilot project, with a view to identifying and correcting gaps, and streamlining the procedures in preparation for the launching of the identification process countrywide. |
Правительство организовало практикум для проведения обзора осуществления экспериментального проекта в целях выявления и исправления недостатков и упорядочения процедур в связи с подготовкой к осуществлению процесса идентификации в масштабах всей страны. |
A workshop was held in September 2005, with invited participants from United Nations agencies, countries where the research had been carried out, academic and research institutions and civil society. |
В сентябре 2005 года состоялся практикум, на который были приглашены представители учреждений системы Организации Объединенных Наций, стран, являвшихся объектом исследований, академических и научно-исследовательских институтов и гражданского общества. |
It was suggested that the Council hold a workshop on working methods, as well as a lessons-learned exercise concerning the work of its subsidiary bodies. |
Было предложено провести семинар Совета по методам работы, а также практикум по вопросам опыта работы его вспомогательных органов. |
Nigeria announced that it would host a workshop entitled "Exploration and exploitation of cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic nodules: prospects and challenges for the African region", in collaboration with the Authority, from 21 to 23 July 2008. |
Нигерия объявила, что она будет принимать практикум по теме «Разведка и разработка кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических конкреций: перспективы и задачи для Африканского региона», который намечено провести в сотрудничестве с Органом 21 - 23 июля 2008 года. |
Further to the recommendations of the 1st inter-mission meeting of gender focal points of United Nations peace missions in West Africa that it convened in September 2007, UNOWA co-organized with ECOWAS a workshop on ECOWARN in Senegal from 27 to 29 May. |
Во исполнение рекомендаций первого межмиссионского совещания координаторов по гендерным вопросам миротворческих операций Организации Объединенных Наций в Западной Африке, созванного ЮНОВА в сентябре 2007 года, Отделение совместно с ЭКОВАС организовало в Сенегале 27 - 29 мая практикум по ЭКОВАРН. |
And in June 2008, a stakeholder workshop was conducted to assist the Government of Saint Kitts and Nevis to revise and finalize a draft policy on ageing initially produced in 2005. |
И в июне 2008 года был организован практикум с участием заинтересованных сторон, с тем чтобы оказать правительству Сент-Китса и Невиса помощь в пересмотре и доработке проекта политики по проблемам старения, первоначально составленного в 2005 году. |
The first activity organized under the programme was a workshop, held on Tenerife, in the Canary Islands of Spain, in November and December 2004, attended by 40 scientists from different disciplines. |
Первым мероприятием, организованным в рамках программы, стал практикум, который был проведен на острове Тенерифе, Канарские Острова, Испания, в ноябре и декабре 2004 года и в работе которого приняли участие 40 ученых - представителей различных дисциплин. |
From 21 to 23 July, UNMIL hosted a workshop on transitional justice for African peacekeeping missions, which featured a comparative analysis of best practice relating to rule of law tools for post-conflict societies that had been developed by OHCHR. |
21 - 23 июля МООНЛ организовала для африканских миссий по поддержанию мира практикум по вопросам правосудия в переходный период, на котором был представлен подготовленный УВКПЧ сопоставительный анализ лучших форм практики, связанной с методами обеспечения верховенства права в постконфликтных обществах. |
Finally, in May 2007, a capacity-building workshop was held in Slovenia by the Treaty Section, in collaboration with the International Trade Law Division and the United Nations Office on Drugs and Crime. |
И наконец, в мае 2007 года в Словении Договорная секция в сотрудничестве с Отделом права международной торговли и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности был проведен практикум по повышению профессионального уровня. |
The second workshop, targeted at States of the Maghreb and the Sahel, was held in mid-July 2012, while a third workshop for the North Africa subregion will take place before the end of 2012. |
Второй практикум, предназначенный для государств Магриба и Сахеля, был проведен в середине июля 2012 года, а третий практикум - для стран субрегиона Северной Африки - будет проведен до конца 2012 года. |
In addition to the intersessional meeting, Working Group A organized and completed the second ICG interference detection and mitigation workshop and the first interoperability workshop, held in Honolulu, United States, from 19 to 22 April 2013, and reported the conclusions to the working group. |
В дополнение к межсессионному совещанию Рабочая группа А организовала и провела с 19 по 22 апреля 2013 года в Гонолулу, Соединенные Штаты, второй практикум МКГ по обнаружению и устранению помех и первый практикум по взаимодополняемости и информировала Рабочую группу о сделанных выводах. |
Other activities supported included a workshop on child-rearing practices; consultations on the promotion of women's income generation; a global workshop on psycho-social trauma affecting women and children in emergencies; and follow-up of multi-donor evaluation activities. |
В число других поддерживаемых мероприятий входили практикум по практическим вопросам воспитания детей, консультации по мерам содействия обеспечению доходов для женщин, глобальный практикум по вопросам предотвращения моральных и социальных травм у женщин и детей в условиях чрезвычайных ситуаций, а также мероприятия по итогам проведенных многосторонними донорами оценок. |
Colloquium with leaders of political parties; meetings with representatives of civil society; a workshop for parliamentary commissions and a workshop for government officials |
Коллоквиум с участием лидеров политических партий; встречи с представителями гражданского общества; практикум с участием членов парламентских комиссий и практикум для государственных должностных лиц |