The workshop recommended that the intensive and extensive use of GNSS data in the widest variety of applications should be fostered on the basis of pilot projects involving the largest number of countries of the region. |
Практикум рекомендовал содействовать широкому и активному использованию данных ГНСС для решения разнообразных прикладных задач на основе осуществления экспериментальных проектов с участием максимально возможного числа стран региона. |
The workshop recommended the intensive use of the Internet to increase the number of discussion boards related to GNSS training and to provide specialized texts in Spanish and Portuguese. |
Практикум рекомендовал активно использовать Интернет, чтобы расширить возможности для обсуждения вопросов подготовки кадров по ГНСС и обеспечить доступ к специальной литературе на испанском и португальском языках. |
The workshop recommended that the countries and international organizations that were system providers of GNSS should provide technical and financial support to countries in the region to develop and implement specialized training programmes. |
Практикум рекомендовал странам и международным организациям, являющимся системными провайдерами ГНСС, оказывать техническую и финансовую поддержку странам региона в разработке и осуществлении специализированных учебных программ. |
Mr. González recalled that, in April 2008, his country would host a workshop on space applications and climate change at the International Air and Space Fair in the context of the Millennium Development Goals. |
Г-н Гонзалес напоминает о том, что в апреле 2008 года в его стране в ходе Международной авиационно-космической ярмарки будет проведен практикум по вопросам применения космической техники и изменения климата в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the national level, the Zimbabwe Youth Agenda, a coalition of youth organizations, convened a strategic workshop at Harare in January 2002. |
На национальном уровне коалиция молодежных организаций Зимбабве под названием «Повестка дня молодежи» организовала стратегический практикум молодежи, который проходил в Хараре в январе 2002 года. |
The workshop recommended that a virtual library in English, Spanish and Portuguese containing basic and advanced technical texts, including textbooks, could be established on the Internet to support the use and applications of GNSS. |
Практикум рекомендовал для содействия применению ГНСС создать в Интернете виртуальную библиотеку базовой и специальной технической документации, включая учебники на английском, испанском и португальском языках. |
The workshop recommended that the use and applications of GNSS in agriculture and natural resources management should be promoted through pilot projects, in order to demonstrate the practical benefits of the GNSS technology. |
Практикум рекомендовал пропагандировать применение ГНСС в сельском хозяйстве и для рационального использования природных ресурсов в рамках экспериментальных проектов, призванных демонстрировать практические выгоды, связанные с использованием технологии ГНСС. |
On the basis of the outcome of that meeting, a regional workshop could be organized which would focus on developments over the past decade in the transition process and on the opportunities offered by foreign direct investment. |
На основе итогов этого совещания можно будет организовать региональный практикум для изучения прежде всего событий последнего десятилетия в процессе перехода и возможностей, открываемых прямыми иностранными инвестициями. |
From 27 to 28 November 2008, the OSCE Centre in Ashgabat organized a workshop on effective stockpile management and security and destruction of small arms and light weapons and ammunition. |
27 и 28 ноября 2008 года Центр ОБСЕ в Ашхабаде организовал практикум по вопросам эффективного управления запасами и обеспечения их безопасности, а также уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов. |
The Global Programme, in conjunction with the Egmont Group, hosted, in Vienna in January 2001, a regional workshop for about 150 financial intelligence unit officers. |
Совместно с Эгмонтской группой Глобальная программа провела в Вене в январе 2001 года региональный практикум приблизительно для 150 членов групп по проведению финансовых расследований. |
National workshop for key functionaries of adult education, organized in November 1995 in Department of Social Work, Lucknow University, U.P. |
Национальный практикум для ответственных государственных служащих, отвечающих за вопросы образования для взрослых, организованный в ноябре 1995 года в Департаменте социальных работ Университета Лакнау, штат Уттар-Прадеш; |
Another important global forum activity initiated by UNIDO in the recent past was a regional workshop on the dynamics and implications of establishing public-private sector consultative mechanisms in Africa, held in 1999 at Dakar. |
Еще одним важным мероприятием, осуществленным недавно ЮНИДО в рамках функции глобального форума, стал региональный практикум по динамике и последствиям создания консультативных механизмов государственного и частного секторов в Африке, который был проведен в 1999 году в Дакаре. |
To this end, a workshop was organized in 2000 for technical experts from States Signatories to explore the logistical concepts and options for the operation and maintenance of the IMS network. |
С этой целью в 2000 году для технических экспертов из подписавших Договор государств был организован практикум по изучению материально-технических концепций и вариантов эксплуатации и обслуживания сети МСМ. |
Regional workshop on census data processing for French-speaking countries, jointly with UNFPA and the United States Bureau of the Census, Dakar, 14 March-6 April 2002. |
Региональный практикум по обработке данных переписей для франкоговорящих стран, проведенный совместно с ЮНФПА и Бюро переписей Соединенных Штатов, Дакар, 14 марта - 6 апреля 2002 года. |
Although national statistical offices were the target group of a workshop organized in June 1998, the Commission discussed the Y2K problem in 1998 and 1999. |
Хотя практикум, организованный в июне 1998 года, предназначался главным образом для национальных статистических бюро, Комиссия обсуждала проблему 2000 года в 1998 и 1999 годах. |
A workshop was to be held in July 2003, and the expectation was that a summary of the responses to the questionnaire would be made available to the missions at that time. |
В июле 2003 года планировалось провести практикум, на котором миссиям будет представлена сводная информация об ответах на указанный вопросник. |
In this connection, the Centre and UNAFRI held a formulation workshop, involving other active actors, on adopting a curriculum for training of trainers in small arms control in the Great Lakes and Horn of Africa subregion, in Nairobi in July 2001. |
В этой связи этот Центр и ЮНАФРИ провели в Найроби в июле 2001 года с участием других активно действующих сторон дискуссионный практикум по вопросу об утверждении учебной программы для подготовки инструкторов по вопросам контроля за стрелковым оружием в районе Великих озер и Африканского Рога. |
In January 2003 UNDP hosted a regional workshop in Nairobi to discuss the risk accumulation trends in urbanized areas and to develop a plan of action for awareness-raising among local and national governments, non-governmental organizations and international agencies in Africa. |
В январе 2003 года ПРООН организовала в Найроби региональный практикум для обсуждения тенденций к возрастанию риска в урбанизированных районах и разработки планов действий по привлечению внимания к этой проблеме со стороны местного и национального руководства, неправительственных организаций и международных учреждений в Африке. |
The workshop, which was inaugurated by the then Head of the Ministers Council and Minister of Foreign Affairs of Peru and former United Nations Secretary-General, Javier Pérez de Cuéllar, was aimed at emphasizing the importance of the close relationship between disarmament and development. |
Этот практикум, на открытии которого выступил тогдашний председатель совета министров и министр иностранных дел Перу и бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Хавьер Перес де Куэльяр, был призван подчеркнуть важность тесной взаимосвязи между разоружением и развитием. |
While the workshop was open to all participants of the Congress, the situation in Latin America was used as an example of the benefits of small satellites for developing countries. |
Практикум был открыт для всех участников Конгресса, при этом для иллюстрации выгод применения малых спутников для развивающихся стран была взята ситуация в Латинской Америке. |
The gender sensitisation workshop was held to ensure that the voices and concerns of indigenous women are not forgotten or lost in the overall discussions of the rights of indigenous peoples. |
Практикум по повышению степени осведомленности о гендерных аспектах был проведен для обеспечения учета мнений и соображений женщин из числа коренного населения в ходе общих дискуссий, посвященных правам коренных народов. |
The workshop was part of the Secretary-General's mandate under General Assembly resolution 53/77 T of 4 December 1998 to conduct broad-based consultations on illicit trafficking in small arms. |
Этот практикум был проведен в рамках предоставленного Генеральному секретарю на основании резолюции 53/77 T Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 1998 года мандата на проведение широких консультаций по вопросам незаконного оборота стрелкового оружия. |
In cooperation with Interpol and the Government of Canada, an international seminar was organized in 2001 in Ottawa on undercover financial investigative techniques, and a workshop was co-sponsored with the Egmont Group for financial intelligence unit officers in Vienna. |
В сотрудничестве с Интерполом и правительством Канады в 2001 году в Оттаве был организован международный семинар по методике проведения скрытого финансового расследования, а в Вене состоялся практикум для сотрудников группы по проведению финансовых расследований, финансирование которого осуществлялось совместно с Эгмонтской группой. |
At a workshop on small satellites for Latin America held in São José dos Campos, Brazil, in June 1994, the participants had expressed an interest in reviewing after a few years their conclusions and recommendations. |
В июне 1994 года в Сан-Жозе-дус-Кампусе, Бразилия, был проведен первый практикум по малоразмерным спутникам для Латинской Америки, на котором его участники пожелали рассмотреть через несколько лет, как выполняются выводы и рекомендации этого практикума. |
Some 35 persons participated; (g) From 24 to 26 February 2004, OHCHR in coordination with the ILANUD organized a workshop on prison conditions for women in the Central American countries in Costa Rica. |
В его работе участвовали приблизительно 35 человек; g) с 24 по 26 февраля 2004 года УВКПЧ в координации с ЮНЛАИ организовало в Коста-Рике практикум по вопросу об условиях содержания женщин в тюрьмах стран Центральной Америки. |