Both the workshop and the seminar were reportedly characterized by a significant degree of interactivity, allowing for an open debate and criticism relating to the concrete implementation of the topics raised. |
Как практикум, так и семинар прошли при высокой активности участников, что позволило провести открытое обсуждение и высказать критические замечания в отношении конкретных путей решения обсуждавшихся проблем. |
As a follow-up, the Department organized an interregional capacity-building workshop in Beijing in May 1993 to focus on programme management and human resources development with emphasis on the promotion of TCDC. |
В качестве последующего шага Департамент организовал в мае 1993 года в Пекине межрегиональный практикум по укреплению потенциала, в центре внимания которого находились вопросы управления программами и развития людских ресурсов с упором на развитие ТСРС. |
An insurance statement of commitment was launched in November 1995 and the first workshop to develop modalities for implementation was held in London in May 1996. |
Заявление об обязательствах страховых компаний вступило в силу в ноябре 1995 года, а первый практикум, посвященный разработке механизмов для его претворения в жизнь, состоялся в мае 1996 года в Лондоне. |
As another example of joint activities in this context, UNITAR recently organized a workshop on PRTRs jointly with OECD and in cooperation with the Australian Environment Protection Agency (EPA) to raise awareness of PRTRs among the countries of the Asia-Pacific region. |
Еще одним примером совместной деятельности в этом контексте является практикум по РИПЗВ, который ЮНИТАР недавно организовал вместе с ОЭСР и в сотрудничестве с Агентством охраны окружающей среды Австралии (АООС) для улучшения информированности стран азиатско-тихоокеанского региона о РИПЗВ. |
At the end of November 1994, in order to facilitate the decentralization, a briefing and training workshop was organized by RBAS for national officers from eight country offices who had assumed the newly defined functions of Principal Project Resident Representatives. |
По состоянию на конец ноября 1994 года в целях содействия процессу децентрализации для национальных сотрудников из восьми страновых отделений, уполномоченных выполнять функции главных представителей-резидентов по проектам, круг ведения которых был недавно определен, РБАГ организовало брифинг и учебный практикум. |
In an effort to keep partner United Nations specialized agencies fully updated on the GEF, UNDP convened a special workshop in November to introduce them to the restructured GEF. |
В стремлении обеспечивать самую широкую информацию для партнеров из числа специализированных учреждений Организации Объединенных Наций о деятельности ГЭФ в ноябре ПРООН созвала специальный практикум для их ознакомления с ГЭФ после его перестройки. |
On 13 and 14 May 1994, for instance, a workshop on new forms of discrimination, organized jointly by UNESCO and the Marangopoulos Foundation for Human Rights, was held in Olympia (Greece). |
Так, 13-14 мая 1994 года в Олимпии (Греция) был проведен практикум по новым формам дискриминации, организованный совместно ЮНЕСКО и Фондом Марангопулоса по правам человека. |
On 21 October 1993, in conjunction with the regional seminar, the Government of Colombia hosted a workshop which it organized jointly with UNCTAD and with the cooperation of SELA. |
В рамках упомянутого выше регионального семинара 21 октября 1993 года был также проведен практикум, организованный правительством Колумбии совместно с ЮНКТАД и при содействии ЛАЭС. |
Within its framework, a workshop on financial alternatives for programmes for overcoming poverty in Latin America and the Caribbean was held (Santiago, Chile, June 1994), and several national courses were given. |
В ее рамках был проведен практикум по финансовым альтернативам для программ ликвидации нищеты в странах Латинской Америки и Карибского бассейна (Сантьяго, Чили, июнь 1994 года) и организован ряд национальных курсов. |
A workshop on environmental management, focusing on solid waste management and water quality conservation, is planned by UNEP for 1996 for Asia and Pacific small island developing States. |
ПРООН планирует провести в 1996 году практикум для малых островных развивающихся государств азиатско-тихоокеанского региона по вопросу об управлении природопользованием с уделением особого внимания утилизации твердых отходов и сохранению качества воды. |
A pilot workshop was held in Kenya to assist selected small and medium enterprises in the introduction of modern technology management techniques and instruments with a view to enhancing their competitiveness in both domestic and international markets. |
В Кении был проведен экспериментальный практикум с целью оказать отдельным малым и средним предприятиям помощь во внедрении методов и средств использования современной технологии, с тем чтобы повысить их конкурентоспособность как на внутреннем, так и на международном рынках. |
The Office also organized, together with the Department for Development Support and Management Services and UNDP, an international workshop on informal sector development in Africa at United Nations Headquarters. |
Совместно с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению и ПРООН Канцелярия провела также в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций международный практикум по развитию неформального сектора в Африке. |
For instance, an international ombudsman workshop was held in the Russian Federation as part of the democracy, governance and participation programme for the States of eastern Europe and the former Soviet Union. |
Например, в Российской Федерации в рамках программы в области демократии, управления и участия для государств Восточной Европы и бывшего Советского Союза был проведен Практикум по вопросам деятельности международных омбудсменов. |
At the regional level, the Programme held in South Africa in November 1994 a regional workshop aimed at strengthening judiciary cooperation against drug trafficking in southern Africa. |
На региональном уровне Программа в ноябре 1994 года провела в Южной Африке региональный практикум в целях укрепления сотрудничества правоохранительных органов в борьбе против незаконного оборота наркотиков в южной части Африки. |
Regarding international trade law, UNITAR had organized a workshop on procedures for the settlement of trade disputes within the framework of the World Trade Organization (WTO) for members of permanent missions in Geneva and, upon request, in developing countries. |
Что касается права международной торговли, то ЮНИТАР организовал практикум по процедурам урегулирования торговых споров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) для членов постоянных представительств в Женеве и, при наличии соответствующей просьбы, в развивающихся странах. |
(a) A training workshop on the prevention of crime in urban areas by promoting meaningful action strategies, to be conducted in November 1995; |
а) учебный практикум по предупреждению преступности в городских районах путем содействия осуществлению конкретных стратегий действий, который будет проведен в ноябре 1995 года; |
In Chad, where 40 per cent of households have been separated from children because of conflicts, UNICEF continues to support treatment and training; an assessment workshop held in November 1993 proved very useful to practitioners, government representatives and UNICEF. |
В Чаде, где в результате конфликтов дети в 40 процентах семей живут отдельно от родителей, ЮНИСЕФ продолжает оказывать содействие в обеспечении медицинской помощи и обучения; проведенный в ноябре 1993 года практикум по оценке деятельности оказался весьма полезным для врачей, представителей правительственных учреждений и ЮНИСЕФ. |
The Water and Environmental Sanitation Section held a workshop on planning for health and the socio-economic benefits of water supply and sanitation programmes. |
Секция по вопросам водоснабжения и оздоровления окружающей среды организовала практикум, посвященный изучению потенциальных медицинских и социально-экономических выгод, которые могут принести программы водоснабжения и санитарии. |
The workshop offered parliamentarians from central and eastern Europe a forum for the discussion of safety-net issues and concluded with a commitment by the participants to the development and formulation of national programmes of action. |
Практикум явился форумом, на котором парламентарии стран Центральной и Восточной Европы обсудили вопросы, касающиеся сетей безопасности; в заключение этого практикума его участники взяли на себя обязательство разработать и сформулировать национальные планы действий. |
EMPRETEC's trademark entrepreneurship workshop which begins the support process is perhaps the most widely successful element and an essential instrument to generate the motivational energy which drives the subsequent elements of the programme. |
Возможно, наиболее успешным элементом ЭМПРЕТЕК в большинстве стран является практикум ЭМПРЕТЕК для предпринимателей - своего рода марка программы, с участия в котором начинается деятельность по поддержке и который играет важную роль в формировании стимулов, обеспечивающих осуществление последующих элементов программы. |
To ensure the widest distribution of the ESCAP mineral information system, a workshop was held in Colombo, Sri Lanka, at the Institute of Computer Technology in July 1992. |
В целях обеспечения самого широкого распространения системы информации о минеральных ресурсах ЭСКАТО в июле 1992 года в Институте компьютерной технологии, Коломбо, Шри-Ланка, был проведен практикум. |
In this connection, a number of symposia, programmes and seminars have been held, the latest of which was the workshop convened on 30 and 31 August 1994. |
В этой связи был проведен ряд симпозиумов, курсов и семинаров, последним из которых стал практикум, состоявшийся 30-31 августа 1994 года. |
International workshop on evaluation of the subregional action plan for Central America, Panama and the Dominican Republic, Costa Rica, 1993 |
Международный практикум по вопросам оценки для Субрегионального плана действий для Центральной Америки, Панамы и Доминиканской Республики, Коста-Рика, 1993 год. |
At the regional level, a workshop was held in La Paz through the auspices of the Bolivian authorities, the National Confederation of NGO Networks and UNDP in order to improve the extent to which anti-poverty initiatives are mainstreamed in national development policies. |
На региональном уровне под эгидой боливийских властей, Национальной конфедерации сетей НПО и ПРООН в Ла-Пасе прошел практикум, посвященный расширению масштабности инициатив по борьбе с нищетой, предусматриваемых в политике развития, проводимой отдельными странами. |
A national workshop on disasters, implemented under the Disaster Management Training Programme was held at Khartoum from 25 to 31 January 1993. |
С 25 по 31 января 1993 года в Хартуме состоялся национальный практикум по проблеме стихийных бедствий, проведенный в рамках Программы подготовки кадров в области ликвидации последствий стихийных бедствий. |