The first workshop for South Asia was held in New Delhi in December 2007 and similar workshops for other subregions are planned during the first half of 2008. |
Первый практикум для стран Южной Азии проводился в Дели в декабре 2007 года, а аналогичные практикумы для других субрегионов планируется провести в первой половине 2008 года. |
In 1996 a workshop on HIV/AIDS was organized with the collaboration of the AIDS Control and Prevention project in Bangkok and the participation of the World Health Organization. |
В 1996 году был организован практикум по проблеме ВИЧ/СПИДа в сотрудничестве с проектом по профилактике СПИДа и борьбе с ним в Бангкоке и при участии Всемирной организации здравоохранения. |
Research workshop on trafficking in human beings, especially women and children: lessons learned and policy implications |
Научно - исследовательский практикум по вопросам торговли людьми, особенно женщинами и детьми: извлеченные уроки и последствия для политики |
The African Institute also organized a workshop on effective and sustainable crime prevention for heads of government departments in Uganda and other institutions active in that area from 12 to 14 November 2002 in Kampala. |
Африканский институт организовал также практикум по вопросам эффективного и устойчивого предупреждения преступности для руководства ряда министерств Уганды и ряда других учреждений, действующих в этой области, который был проведен 12 - 14 ноября 2002 года в Кампале. |
Furthermore, the United Nations Office on Drugs and Crime contributed substantively to the OSCE workshop held on 6 September 2002 in order to reinforce the work of regional and subregional organizations in preventing and combating terrorism. |
Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности внесло весомый вклад в семинар - практикум ОБСЕ, который был проведен 6 сентября 2002 года с целью укрепления деятельности региональных и субрегиональных организаций в области предупреждения терроризма и борьбы с ним. |
Between March and June 2000, the Office organized a workshop on gender discrimination and violence against women for judges and prosecutors, in cooperation with the Ministry of Justice. |
С марта по июнь 2000 года Управление в сотрудничестве с министерством юстиции организовало практикум по вопросам гендерной дискриминации и насилия в отношении женщин для судей и прокуроров. |
In March 2000, a follow-up workshop was convened by ECA to streamline quantitative and qualitative indicators and to define the operational modality for the preparation of an ECA pilot study on governance in Africa. |
В марте 2000 года ЭКА провела очередной практикум по вопросам упрощения количественных и качественных показателей и определения оперативного механизма для подготовки экспериментального исследования ЭКА по проблемам управления в Африке. |
In that connection, I welcome the initiative by Norway, Germany and Chile to hold a workshop here in New York in March, aimed at, among other things, closer coordination among donor countries and relevant international and regional organizations. |
В этой связи я одобряю инициативу Норвегии, Германии и Чили провести в марте здесь, в Нью-Йорке, практикум, нацеленный, среди прочего, на совершенствование координации деятельности стран-доноров и соответствующих международных и региональных организаций. |
The Division's training workshop for the member countries of the Economic Community of West African States in Senegal in March 2005 will also be organized in collaboration with UNEP. |
Также совместно с ЮНЕП в марте 2005 года в Сенегале будет проведен учебный практикум Отдела для стран-членов Экономического сообщества западноафриканских государств. |
Under the project, a regional workshop on "International methodological standards for data compilation for foreign investment and the activities of transnational corporations" was organized in Beirut, in October/November 2002. |
В рамках этого проекта в октябре/ноябре 2002 года в Бейруте был организован региональный практикум по вопросу о международных методологических стандартах для сбора данных о прямых иностранных инвестициях и деятельности транснациональных корпораций. |
In addition, a regional workshop on MCS, for countries surrounding the North-west Indian Ocean had been held at Muscat, in October 1999. |
Кроме того, в октябре 1999 года в Маскате был организован региональный практикум по вопросам МКН для стран, расположенных вокруг северо-западной части Индийского океана. |
A regional workshop will also be organized and the finalized study published on policy options for improving facilities and operational practices at intermodal interfaces, including inland container depots, dry ports and border points. |
Будет также организован региональный практикум и опубликован окончательный вариант исследования по направлениям политики, касающейся совершенствования инфраструктуры и оперативных методов в местах стыковки дорог, включая внутренние контейнерные терминалы, сухопутные порты и пограничные пункты. |
Such activities included the publication of a guide to clean development mechanism projects related to municipal solid waste management and a regional workshop on the mechanism and air quality management. |
Эти мероприятия включали в себя издание руководства по проектам Механизма чистого развития по удалению твердых отходов в городах и региональный практикум по механизму и управлению качеством воздуха. |
Also in accordance with the workplan for this agenda item, the Subcommittee held a workshop on disaster management involving communication and meteorological satellite operators on 23 and 24 February. |
Также в соответствии с планом работы по этому пункту повестки дня Подкомитет провел 23 и 24 февраля практикум по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций с участием операторов коммуникационных и метеорологических спутников. |
(d) One international workshop on global mechanisms for the preparation of the Global Report on Human Settlements 2004; |
один международный практикум по глобальным механизмам подготовки Глобального доклада о населенных пунктах за 2004 год; |
The workshop provided a forum where States of the Latin American and Caribbean region could exchange information and discuss their experiences regarding the development and implementation of policies of affirmative action for people of African descent. |
Этот практикум позволил государствам Латинской Америки и Карибского бассейна обменяться информацией и обсудить свой опыт в деле разработки и воплощения в жизнь политики позитивных действий для групп населения африканского происхождения. |
The Committee held a two-day workshop, on 8 and 9 December 2003, to consolidate the various recommendations presented on the inclusion of women's concerns in the Constitutional Loya Jirga. |
Комитет 8 и 9 декабря 2003 года провел двухдневный практикум для обобщения различных рекомендаций, представленных по вопросу об учете проблем женщин в деятельности конституционной Лойя джирги. |
The workshop was the first in a series of events aimed at creating a platform for diplomats, military personnel and other interested groups in Lima to discuss a variety of issues related to the mandate of the Centre. |
Этот практикум открыл серию мероприятий, направленных на формирование для дипломатов, военных и других заинтересованных групп в Лиме платформы для обсуждения личных вопросов, имеющих отношение к мандату Центра. |
The workshop provided an opportunity, inter alia, for presentations to be made on the Centre's programme of activities, political and military visions of the role of the United Nations in enhancing regional security, and on new cooperation opportunities in peace operations. |
Практикум предоставил участникам возможность, в частности, ознакомиться с докладами о программе деятельности Центра, о политической и военной оценке роли Организации Объединенных Наций в усилении региональной безопасности и о новых перспективах сотрудничества в миротворческих операциях. |
Both secretariats share the view that the workshop should be designed as a national forum for debate and exchange of information on experience gained and progress achieved in the processes envisaged under the two conventions. |
Оба секретариата сходятся во мнении о том, что этот практикум должен быть спланирован как некий общенациональный форум для дискуссий и обмена информацией о накопленном опыте и достигнутых успехах в проведении мероприятий, предусмотренных двумя конвенциями. |
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Association for Democratic Initiatives held a workshop on raising awareness and focusing on the planning of joint activities by non-governmental organizations for the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
В бывшей югославской Республике Македонии Ассоциация за демократические инициативы провела практикум в целях улучшения информированности с уделением особого внимания планированию совместных мероприятий неправительственных организаций по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
In this connection, DPI was the first department to take a pro-active approach to results-based budgeting, by organizing an evaluation workshop in January of this year for 90 DPI programme managers. |
В этой связи ДОИ стал первым департаментом, придерживающимся активного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, организовав в январе этого года практикум по вопросам оценки для 90 руководителей программ ДОИ. |
It was the eleventh workshop of this series and was held in Albi, France, in conjunction with the fifty-second Congress of the IAF, held in Toulouse. |
Настоящий, одиннадцатый по счету, практикум проводился в Альби (Франция) одновременно с пятьдесят вторым Конгрессом МАФ, проходившем в Тулузе. |
The Meeting noted that the Office for Outer Space Affairs would be organizing a workshop that would highlight the usefulness of space technology for sustainable development shortly before the World Summit. |
Совещание отметило, что Управление по во-просам космического пространства намерено орга-низовать непосредственно перед началом Всемирной встречи на высшем уровне семинар - практикум, на котором особое внимание будет уделено целесо-образности использования космической техники в интересах устойчивого развития. |
The Programme was also organizing a workshop in South Africa, to be held shortly before the World Summit on Sustainable Development, which was to be held from 26 August to 4 September 2002. |
Программа организует также практикум в Южной Африке, который будет про-веден незадолго до Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которую намечено провести с 26 августа по 4 сентября 2002 года. |