The 10MSP President acted on this recommendation, with assistance from the ISU and financial support from Norway, and convened a workshop on 7 March 2011 to increase the knowledge and build the capacity of representatives of States Parties mandated to analyse requests. |
Председатель СГУ-10, действуя в соответствии с этой рекомендацией и опираясь на содействие ГИП и финансовую поддержку со стороны Норвегии, созвал 7 марта 2011 года практикум для наращивания знаний и укрепления потенциала представителей государств-участников, которым поручено проанализировать запросы. |
While there was widespread appreciation for the 7 March 2011 workshop for representatives of States Parties mandated to analyse requests, it was observed in 2011 that the analysis process requires a renewed commitment from Co-Chairs and Co-Rapporteurs. |
Хотя проведенный 7 марта 2011 года практикум для представителей государств-участников, которым поручено проанализировать запросы, и встретил широкое одобрение, в 2011 году было отмечено, что процесс анализа требует от сопредседателей и содокладчиков еще большей целеустремленности. |
(a) With enhanced funding provided by Switzerland, the ISU organised a workshop in March for representatives of national authorities of States Parties implementing Article 5. |
а) за счет повышенного финансирования со стороны Швейцарии ГИП организовала в марте практикум для представителей национальных ведомств государств-участников, осуществляющих статью 5; |
Cambodia reported that, in August 2011, a national workshop on disseminating the Cartagena Action Plan took place in order to raise awareness and encourage progress in implementation amongst relevant operators, affected communities, and persons with disabilities including victims and survivors. |
Камбоджа сообщила, что в августе 2011 года состоялся национальный практикум по распространению Картахенского плана, с тем чтобы повысить осведомленность и поощрять прогресс в осуществлении среди соответствующих операторов, затронутых общин, а также инвалидов, включая потерпевших и выживших минных жертв. |
The latest example is an international workshop, Trends in Science and Technology Relevant to the Biological Weapons Convention, held October 31 - November 3, 2010 at the Institute of Biophysics of the Chinese Academy of Sciences in Beijing. |
Самым последним примером является международный практикум "Тенденции в области науки и технологии, имеющие отношение к Конвенции о биологическом и токсинном оружии", проведенный с 31 октября по 3 ноября 2010 года в Институте биофизики Китайской академии наук в Пекине. |
The workshop, organized by the United Nations Office for Disarmament Affairs, aimed to enhance national capacities for the management of export control processes at a practical level and to improve sharing of information and experience among participating countries. |
Данный практикум, организованный Управлением по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, был призван укрепить управленческий потенциал процессов контроля за экспортом на практическом уровне и улучшить обмен информацией и опытом между участвующими странами. |
In 2011, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and UNESCO will jointly organize a workshop on the quality of food and agricultural products. |
В 2011 году Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и ЮНЕСКО совместными силами проведут учебный практикум по вопросам качества продовольственных товаров и сельскохозяйственной продукции. |
The Committee noted with appreciation that the second workshop on the International Space Weather Initiative would be hosted by Nigeria in Abuja from 17 to 21 October 2011. |
Комитет с удовлетворением отметил, что второй практикум по вопросам, связанным с Международной инициативой по космической погоде, будет проведен в Нигерии в Абудже 17-21 октября 2011 года. |
In March 2011, the Centre and FAO organized a workshop to discuss a long-term programme to implement and field test the new generation of watershed management techniques in the Asia-Pacific region. |
В марте 2011 года Центр и ФАО провели практикум, на котором обсуждалась долгосрочная программа по опробованию на местах и внедрению в Азиатско-Тихоокеанском регионе методов регулирования использования водосборных бассейнов нового поколения. |
With regard to transitions, a discussion paper is being finalized and a transition workshop was held to capture lessons learned and inform transition strategies. |
Что касается переходного периода, в настоящее время дорабатывается документ для обсуждения и был проведен практикум по вопросам переходного периода для анализа накопленного опыта и информирования о стратегиях переходного периода. |
Within the framework of its project on building national capacities for dialogue and collaborative decision-making in Guinea-Bissau, UNDP organized a training workshop in Bissau from 16 to 20 November 2009 on ethics and reporting in sensitive environments for 19 national journalists. |
В рамках своего проекта по укреплению национального потенциала для проведения диалога и коллективного принятия решений в Гвинее-Бисау ПРООН провела в Бисау 16 - 20 ноября 2009 года учебный практикум по этике и представлению информации в особых условиях для 19 национальных журналистов. |
An international workshop will be convened during 2010 to review further a proposal under consideration by the Legal and Technical Commission for the establishment of a network of areas of particular environmental interest in the Clarion-Clipperton fracture zone of the Central Pacific Ocean. |
В течение 2010 года будет устроен международный практикум для дальнейшей проработки предложения, которое рассматривается Юридической и технической комиссией: установить сеть участков, представляющих особый экологический интерес, в зоне разломов Кларион-Клиппертон в центральной части Тихого океана. |
To assist in advancing the drafting process, it convened a workshop in June 2000 on the characteristics of and prospects for resources other than polymetallic nodules in the Area. |
Чтобы содействовать продвижению в редакционной работе, он устроил в июне 2000 года практикум, посвященный характеристикам встречающихся в Районе ресурсов помимо полиметаллических конкреций и перспективам их освоения. |
The Government of Guinea convened on 24 and 25 May 2010 a workshop on security during elections in Conakry with the support of UNOWA and the United Nations Development Programme (UNDP). |
24 - 25 мая 2010 года правительство Гвинеи при поддержке ЮНОВА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провело в Конакри практикум по вопросам обеспечения безопасности в ходе выборов. |
From 8 to 10 August, a three-day workshop on "the investigation of gender-based violence" was held for Government police officers in El Geneina. |
С 8 по 10 августа проводился трехдневный практикум по теме «Расследование случаев гендерного насилия», организованный для сотрудников полиции правительства Судана в Эль-Генейне. |
Similarly, a training workshop for Northern Darfur state judges was held in El Fasher from 21 to 25 July to sensitize participants to legal issues related to gender and human rights, as well as to children, evidence, and criminal and civil procedures. |
Аналогичным образом 21 - 25 июля в Эль-Фашире состоялся учебный практикум для судей штата Северный Дарфур для информирования участников по правовым аспектам гендерной проблематики и прав человека, а также по вопросам, касающимся детей, доказывания уголовного, гражданского судопроизводства. |
In 2010, with the support of the Division, a regional workshop on census data editing was organized by the CARICOM secretariat in Saint John's from 6 to 11 December 2010. |
В 2010 году при поддержке Отдела секретариат КАРИКОМ организовал в Сент-Джонсе 6 - 11 декабря 2010 года региональный практикум по редактированию данных переписей. |
Seminars and workshops are being held all over the world to discuss how to use and implement SDMX at various levels (e.g. the SDMX workshop for South American countries in February 2011). |
По всему миру проводятся семинары и практикумы в целях обсуждения методов внедрения и использования ОСДМ на различных уровнях (например, в феврале 2011 года проводится практикум по ОСДМ для стран Южной Америки). |
Highlights of the six-week programme included the Summit on Climate Change, a two-day workshop on multimedia and international journalism at Fordham University and a week-long visit to Washington, D.C., where the fellows met with World Bank and International Monetary Fund officials. |
Главными событиями шестинедельной Программы стипендий стали Саммит по вопросу об изменении климата, двухдневный практикум по мультимедийным средствам и международной журналистике в Университете Фордэма и недельная поездка в Вашингтон, округ Колумбия, во время которой стипендиаты встречались с сотрудниками Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
My Office also delivered a training workshop on minority rights for our staff in the region to help strengthen strategies to better promote minority rights. |
Мое Управление также провело учебный практикум по правам меньшинств для нашего персонала в регионе, с тем чтобы внести вклад в укрепление стратегий, направленных на повышение эффективности поощрения прав меньшинств. |
On 11 November 2009, prior to the Forum, OHCHR and Minority Rights Group International organized a half-day preparatory workshop for civil society and other minority representatives. |
Перед началом Форума 11 ноября 2009 года УВКПЧ и Международная группа по правам меньшинств организовали подготовительный практикум продолжительностью полдня для представителей гражданского общества и меньшинств. |
Last month, the Authority convened an international workshop, whose participants included representatives of Member States, contractors with the Authority, and other scientists and experts, to advise on such a plan. |
В прошлом месяце Орган организовал международный практикум, участники которого, включая представителей государств-членов, контракторов Органа и других ученых и экспертов, были призваны вынести рекомендации в отношении такого плана. |
A workshop on international cooperation in criminal matters for senior experts and practitioners from West and Central Asia was organized by UNODC in Vienna from 16 to 18 May 2012. |
В период с 16 по 18 мая 2012 года ЮНОДК провело в Вене практикум по международному сотрудничеству в решении уголовно-правовых вопросов для старших экспертов и специалистов-практиков стран Западной и Центральной Азии. |
The Subcommittee noted with appreciation that APSCO, in cooperation with Beihang University (China), would host a workshop on space law in Beijing from 19 to 21 June 2012. |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что 19-21 июня 2012 года в Пекине состоится практикум по космическому праву, принимающей стороной которого выступит АТОКС в сотрудничестве с Университетом Бэйхан (Китай). |
The workshop contributed to the assessment of the knowledge portal that is maintained by the UN-SPIDER Bonn office at the request of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. |
Практикум способствовал проведению оценки портала знаний, поддержку которого, по просьбе Управления по вопросам космического пространства Секретариата, обеспечивает отделение СПАЙДЕР-ООН в Бонне. |