In September the Division had implemented a subregional workshop on reporting under the Convention for 13 African countries, hosted by the Government of Tanzania. |
В сентябре Отдел провел субрегиональный практикум по вопросам подготовки отчетов в соответствии с Конвенцией для 13 стран Африки, практикум, который принимало у себя правительство Танзании. |
Recommendations were made to UNESCO to hold a workshop on indigenous languages and to ensure the protection of sacred sites and the revitalization of indigenous cultures. |
ЮНЕСКО было рекомендовано провести практикум по языкам коренных народов и обеспечить охрану священных мест и оживление культур коренных народов. |
The report of Namibia noted that, although the country did not have a functional names authority, a workshop on place names had been held in 1998. |
В докладе Намибии отмечалось, что, хотя в стране отсутствует какое-либо ведомство по географическим названиям, в 1998 году состоялся практикум по топонимам. |
By way of conclusion, I am deeply convinced that the Reay Group workshop in Bucharest once again confirmed the genuine and effective commitment of south-eastern Europe to attaining the important objective of the total elimination of anti-personnel landmines laid down in 1997 in the agreement signed in Ottawa. |
В порядке заключения, я глубоко убежден, что бухарестский практикум Риэйской группы еще раз подтвердил реальную и деятельную приверженность Юго-Восточной Европы реализации важной цели - полной ликвидации противопехотных наземных мин, которая была поставлена в 1997 году соглашением, подписанным в Оттаве. |
The private sector fund-raising workshop, held in early 2001, was dedicated to the Global Initiative for Fund-raising Techniques project to finalize the analysis and recording of best practices. |
В начале 2001 года был проведен практикум по вопросам сбора средств в частном секторе, посвященный проекту «Глобальная инициатива по методам мобилизации средств», который заключается в обобщении анализа и учета передового опыта. |
Within the framework of the above-mentioned project, in Indonesia, a national workshop was organized in February 2004 to review the results of the pilot training activities for poor, out-of-school girls implemented at the three participating technical and vocational schools. |
В рамках вышеупомянутого проекта в Индонезии в феврале 2004 года был организован национальный практикум для обзора результатов экспериментальных учебных мероприятий в интересах неимущих и не посещающих школу девочек, которые проводились в трех принимавших участие в проекте профессионально-технических училищах. |
In January 2004, a Chinese national workshop held on the project in Dalian resulted in a debate between the partners from the pilot sites and policy makers on main policy recommendations regarding urban poverty alleviation among young migrants. |
Состоявшийся в январе 2004 года в Даляне, Китай, национальный практикум по вопросам осуществления этого проекта положил начало диалогу между партнерами по осуществлению экспериментальных проектов и руководителями относительно основных рекомендаций в области политики, касающихся смягчения нищеты в городских районах среди молодежи из числа мигрантов. |
UNESCO sponsored a solidarity mission and a training workshop in peace negotiations for women from Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of Congo to facilitate their participation in the Inter-Congolese Dialogue. |
Под эгидой ЮНЕСКО были проведены миссия солидарности и учебный практикум по ведению мирных переговоров для женщин из Бурунди, Руанды и Демократической Республики Конго в целях содействия их участию в межконголезском диалоге. |
In 2003, the martial law authorities of one country broke into a training workshop and attempted to take the names of all the participants. |
В 2003 году действовавшие на основе закона о военном положении представители власти одной страны прервали учебный практикум и попытались записать имена всех его участников. |
(b) One workshop on space law, for the benefit of countries in Africa; |
Ь) один практикум по космическому праву в интересах стран Африки; |
(e) One workshop to be held in Egypt, focusing on space technology applications for monitoring and assessing global change; |
е) один практикум по применению космической техники для мониторинга и оценки глобальных изменений, который будет проведен в Египте; |
In April, the programme held two complementary events in Tokyo: a workshop on "Preliminary Ecosystem Principles for Urban Management Scoping" and a seminar on "ASEAN City Manager Capacity Development". |
В апреле в рамках программы было проведено два взаимодополняющих мероприятия в Токио: практикум по теме «Предварительные экосистемные принципы для определения масштабов управления городским хозяйством» и семинар по теме «Укрепление потенциала руководителей городов АСЕАН». |
Mr. Underwood pointed out that the workshop had been a multi-stakeholder event, given the fact that senior experts from Governments, multilateral organizations and the private sector in developed and developing countries had been present. |
Г-н Андервуд подчеркнул, что практикум стал форумом различных заинтересованных сторон, так как в нем участвовали старшие эксперты правительств, многосторонних организаций и частного сектора развитых и развивающихся стран. |
The other activity is a workshop to be held in Brazil from 21 to 25 February 2005 for participants from Latin America and the Caribbean. |
Другим компонентом является практикум, который будет проведен в Бразилии 21 - 25 февраля 2005 года для участников из стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Last April in Kunming, China and the Australian network of the International Campaign to Ban Landmines co-sponsored a workshop on humanitarian landmine and unexploded ordnance clearance technology and cooperation. |
В апреле прошлого года китайское и австралийское отделения Международной кампании по запрещению наземных мин организовали и провели в Куньмине практикум по вопросам технологий гуманитарного разминирования и обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов и по вопросам сотрудничества в этой области. |
The workshop, which was scheduled to be held in October 2004 in Germany, would provide an opportunity to propose ideas and strategies for the implementation of a global system based on space technology solutions to support disaster management activities, within a framework of international cooperation. |
Этот практикум, который намечено провести в октябре 2004 года в Германии, позволит выдвинуть идеи и стратегии создания глобальной системы на основе космической техники для поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями в рамках международного сотрудничества. |
In July 2004, the Myanmar Supreme Court and the United Nations Children's Fund (UNICEF) organized a workshop on juvenile justice for senior policy makers in government. |
В июле 2004 года Верховный суд Мьянмы и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовали практикум по вопросам правосудия для несовершеннолетних, предназначенный для старших сотрудников директивных органов правительства. |
The computing requirements then require that the workshop be held either in a well-equipped space centre or possibly a university in the region. |
Потребности в компьютерных средствах требуют, чтобы практикум проводился либо в хорошо оснащенном центре космических исследований, либо, возможно, в университете, расположенном в данном регионе. |
In that respect, we welcome the holding - although the circumstances were very difficult from a climatic point of view - of the workshop for the establishment of environmental baselines for future contractors involved in the exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, held recently in Kingston. |
В связи с этим мы приветствуем проведенный недавно, несмотря на сложные погодные условия, в Кингстоне практикум по установлению экологического фона для компаний, планирующих вести добычу полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок. |
1995: Multilateral workshop on Research Project, Civil Society, Capacity Building, Democratic governance, Human rights. Organised by the University of Gratz and the North South Institute of Austria for Development Cooperation at East London - South Africa (Resource person). |
1995 - многосторонний практикум по исследовательскому проекту "Гражданское общество, создание потенциала, демократическое управление, права человека", организованный Университетом Граца и Институтом Север - Юг Австрии по сотрудничеству в целях развития, в Ист-Лондоне, Южная Африка (консультант). |
In order to uphold the momentum of the reform process, Norway organized an informal workshop in Oslo on 8 and 9 December last year to explore ways to revitalize the First Committee and make it more relevant. |
Чтобы поддержать динамику процесса реформ, Норвегия организовала 8 и 9 декабря прошлого года в Осло неофициальный практикум с целью исследования путей ревитализации Первого комитета и повышения его значимости. |
In April 2004, INSTRAW, in cooperation with the Dominican Network of Journalists, held a workshop focusing on the integration of a gender perspective in the media. |
В апреле 2004 года МУНИУЖ в сотрудничестве с Доминиканской сетью журналистов провел практикум, посвященный учету гендерных аспектов в работе средств массовой информации. |
In paragraph 51, the Forum recommends that the UN system, particularly the OHCHR and UNEP organize a workshop on resource extraction and indigenous peoples to further discuss such issues as corporate responsibility. |
В пункте 51 Форум рекомендует системе Организации Объединенных Наций, в частности УВКПЧ и ЮНЕП, организовать практикум на тему «Добыча полезных ископаемых и коренные народы» в целях дальнейшего обсуждения таких вопросов, как корпоративная ответственность. |
Following consultations with Member States and national, subregional and regional institutions and experts in the field of human rights from Latin America and the Caribbean, OHCHR organized a regional workshop in Quito from 29 November to 1 December 1999. |
После проведения консультаций с государствами-членами и национальными, субрегиональными и региональными институтами и экспертами в области прав человека из стран Латинской Америки и Карибского бассейна УВКПЧ организовало региональный практикум, который проходил в Кито 29 ноября - 1 декабря 1999 года. |
Similarly, in September of this year, our National Authority held its own training workshop on finding the best way to implement the Convention at the national level. |
Кроме того, в сентябре того же года Национальное управление само организовало учебный практикум по вопросу об определении оптимальных путей выполнения Конвенции на национальном уровне. |