The Chairperson-Rapporteur reiterated the importance of a permanent forum for indigenous peoples within the United Nations and thanked the Government of Chile for its willingness to host a second workshop on that issue. |
Председатель-докладчик вновь подчеркнула важность постоянного форума коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций и поблагодарила правительство Чили за его готовность принять у себя в стране второй практикум по этому вопросу. |
A workshop on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was conducted by the Centre for Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association (KKKHRA). |
Центр провел практикум по международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации для Ассоциации по правам человека "Кхмер Кампучия Кром" (АПЧККК). |
A workshop on textiles of indigenous women in Guatemala in 1993 resulted in a regional plan on indigenous crafts. |
Практикум по производству текстильных изделий женщинами коренных народов, состоявшийся в 1993 году в Гватемале, позволил разработать региональный план развития ремесел коренных народов. |
To further the development of the IN-CORE initiative, a workshop was held in February involving trainers and scholars to examine possible approaches to the training of practitioners, policy makers and academics and how they can work together more constructively. |
Для дальнейшего развития инициативы ИНКОР в феврале был проведен практикум с участием преподавателей и ученых в целях изучения возможных подходов к подготовке практических работников, руководителей и научных сотрудников и того, каким образом их совместная деятельность может стать более конструктивной. |
A teaching workshop in environmental economics for lecturers in economics from universities in the Caribbean and the Central American region was held during November in collaboration with the University of West Indies, Jamaica. |
В ноябре в сотрудничестве с Университетом Вест-Индии, Ямайка, был проведен учебный практикум по экономике природопользования для слушателей экономических факультетов университетов стран Карибского региона и Центральной Америки. |
A subregional workshop was held in Burkina Faso in July 1994 for the member countries of the Permanent Inter-State Committee on Drought Control in the Sahel (CILSS). |
В июле 1994 года в Буркина-Фасо был проведен субрегиональный практикум для государств - членов Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой в Сахеле (ПМКЗС). |
UNCTAD held an internal workshop to discuss ways and means of bringing gender issues into the mainstream of UNCTAD activities and of mainstreaming a gender perspective as a cross-sectoral issue. |
ЮНКТАД организовал свой практикум для обсуждения путей и средств включения гендерных вопросов в мероприятия ЮНКТАД и учета женской проблематики в качестве межсекторального вопроса. |
Concurrently, the United Nations gender thematic group coordinated by UNICEF organized a workshop to prepare the national report on the five-year review of the Fourth World Conference on Women. |
Одновременно с этим тематическая группа Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике, деятельность которой координируется ЮНИСЕФ, организовала практикум для подготовки национального доклада, посвященного пятигодичному обзору итогов четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
As a result, a workshop on MCS was organized in Malaysia for countries covering the Bay of Bengal and South China Sea fisheries. |
Благодаря этому в Малайзии был организован практикум по вопросам МКН для стран, занимающихся рыбным промыслом в районе от Бенгальского залива до Южно-Китайского моря. |
A regional training workshop was also held in Accra, Ghana, in November 2001, which had as an addition the objective formulation of a project for a regional survey of the occurrence of potentially harmful microalgae. |
В ноябре 2001 года был организован региональный учебный практикум в Аккре (Гана), дополнительной задачей которого была разработка проекта регионального обзора распространенности потенциально вредных микроводорослей. |
The second workshop, held in Doha, Qatar in March 2009, was organized for the countries of the Gulf Cooperation Council and the neighbouring area. |
Второй практикум, проведенный в Дохе, Катар, в марте 2009 года, был организован для стран Совета сотрудничества стран Залива и соседних регионов. |
In March 1995, a workshop for Vigilance was held on upgrading its abilities in conducting monitoring and investigation; |
в марте 1995 года состоялся практикум для организации "Вижиланс" с целью расширить ее возможности в проведении наблюдений и расследований; |
Under the fourth Tranche of UNDA, a workshop on "United Nations Electronic Documents for Single Window Facilities in Asia and the Pacific" was held in Bangkok on 10 and 11 December 2007. |
В рамках четвертого транша СРООН 10-11 декабря 2007 года в Бангкоке прошел практикум по теме «Электронные документы Организации Объединенных Наций для механизмов «единого окна» в Азиатско-Тихоокеанском регионе». |
One matter especially difficult to negotiate would be asset recovery and, in order to make sure that that topic was fully appreciated, a technical workshop would be held on 21 June 2002. |
Одним из воп-росов, который наиболее труден для согласования, является вопрос о возвращении активов, и для обес-печения полного понимания этой темы 21 июня 2002 года будет проведен технический семинар - практикум. |
In January 2001, a workshop in preparation for the electoral campaign was held for women who contested the local council elections in March 2001. |
В январе 2001 года для женщин, выдвинувших свои кандидатуры на выборах в местные советы в марте 2001 года, был организован практикум по вопросам подготовки избирательной кампании. |
The workshop was a contribution to the 'intellectual capital' necessary to build momentum for change in the way the international community conserves and manages the biodiversity of the ocean commons. |
Практикум стал вкладом в «интеллектуальный капитал», необходимый для того, чтобы набирать обороты в работе над изменением подхода международного сообщества к сохранению биоразнообразия океана как всеобщего достояния и управлению им. |
During the Tenth Congress, a one-day workshop on the subject was organized by the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders. |
В ходе десятого Конгресса Азиатским и дальневосточным институтом Органи-зации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями был организован семинар - практикум по этому вопросу продолжительностью в один день. |
Joint projects such as, for example, the workshop on information technology warfare and the seminar on disarmament as humanitarian action complemented the Department's expertise and enhanced the exposure of its staff to cutting-edge issues. |
Совместные проекты, такие, как, например, практикум по вопросам ведения войны с применением информационной технологии и семинар по разоружению в качестве гуманитарной деятельности, дополнили базу экспертных услуг Департамента и содействовали повышению степени осведомленности его сотрудников в самых насущных вопросах. |
On 27 October, Timorese national police, assisted by the Office of the President, organized a workshop attended by martial arts groups and State institutions concerned to discuss possible initiatives to solve the problem. |
27 октября тиморская национальная полиция при поддержке канцелярии президента провела практикум с участием членов секций боевых искусств и представителей компетентных государственных учреждений для обсуждения возможных инициатив по решению этой проблемы. |
The workshop focused on the role played by UNAMSIL military contingents and civilian components in carrying out quick-impact projects to alleviate the immediate plight of the population and stabilize the areas under government control, where United Nations troops are deployed. |
Практикум был посвящен роли, которую воинские контингенты и гражданские компоненты МООНСЛ играют в обеспечивающих быструю отдачу проектах, призванных непосредственно облегчить участь населения и стабилизировать контролируемые правительством районы, где размещены войска Организации Объединенных Наций. |
In Islamabad in November 1999, the World Bank organized a workshop on education in Afghanistan which was attended by a wide spectrum of assistance actors. |
В ноябре 1999 года Всемирный банк организовал в Исламабаде практикум по проблемам образования в Афганистане, в котором участвовали самые разные организации, занимающиеся оказанием помощи. |
A regional workshop to collect carbon-related data sets for Central and Eastern Europe was held in November 2002 in Prague with the assistance of the Government of the Czech Republic. |
В ноябре 2002 года при содействии правительства Чешской Республики в Праге был проведен региональный практикум по сбору рядов данных, касающихся углерода, по Центральной и Восточной Европе. |
He hoped that efforts would be made to avoid any recurrence of such regrettable oversights, bearing in mind the sensitivity of displacement issues and the delicate situation in the areas where the seminar and its preceding workshop had been held. |
Он выражает надежду на то, что будут приняты меры по недопущению повторения таких досадных просчетов, учитывая деликатность вопросов перемещения и сложную ситуацию в районах, где проходили этот семинар и предшествовавший ему практикум. |
India fully endorsed the COPUOS plan to hold a one-day workshop during its next session focusing on satellite-based communication as a vital component in coping with natural disasters, and requested all Member States to encourage as many communications satellites operators as possible to participate. |
Индия полностью одобряет план КОПУОС провести в ходе его следующей сессии однодневный практикум по космической связи в качестве важнейшего компонента решения проблемы борьбы со стихийными бедствиями и просит все государства-члены обеспечить участие в нем как можно большего числа операторов спутников связи. |
Using the information gathered for the above-mentioned publication, ESCAP organized a workshop entitled "Policy dialogue on international migration and development in East and South-East Asia" on 8 and 9 November 2007. |
Используя информацию, собранную для вышеупомянутой публикации, ЭСКАТО организовало практикум на тему «Политический диалог по международной миграции и развитию в Восточной и Юго-Восточной Азии», который проходил 8-9 ноября 2007 года. |