In that connection, AOSIS, was planning to hold a workshop on trade, the environment and small island developing States in 2001, and would welcome support for that endeavour. |
В этой связи Альянс предусмотрел провести в 2001 году практикум по вопросам торговли, окружающей среды и малых островных развивающихся государств и будет признателен за предложенную помощь. |
Finally, in 2005, a workshop and meeting for prosecutors who handle mutual legal assistance and extradition requests was held in Lima to discuss ongoing cases and how to improve cooperation. |
Наконец, в 2005 году в Лиме были проведены практикум и совещание для сотрудников органов прокуратуры, которые занимаются рассмотрением просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдаче, по текущим делам и путям совершенствования сотрудничества. |
The second workshop focused on gender and statistical data and sought to improve the skills of approximately 20 participants in the management and analysis of gender-disaggregated statistics for agriculture and rural development. |
Второй практикум был посвящен анализу гендерных и статистических данных и ставил своей задачей повышение квалификации примерно 20 слушателей в вопросах управления дезагрегированными по признаку пола данными в области сельского хозяйства и развития сельских районов и их анализа. |
Through the main FAO capacity-building programme in gender analysis, which also addresses socio-economic issues, a subregional training of trainers' workshop was held in Warsaw in July 2000. |
В рамках основной программы ФАО по укреплению потенциала в области гендерного анализа, в которой рассматриваются также социально-экономические вопросы, в июле 2000 года в Варшаве был организован субрегиональный практикум по подготовке инструкторов. |
In September World Vision organized a workshop as part of the agenda of the annual general meetings of the meetings of the World Bank and IMF. |
В сентябре Международная организация по перспективам мирового развития организовала практикум в рамках программы работы ежегодных общих заседаний Всемирного банка и МВФ. |
ESCWA convened two regional workshops on electronics industries, in addition to a regional workshop on "How to Start Your Own Business" (October-November 1993). |
ЭСКЗА организовала два региональных практикума по вопросам, связанным с электронной промышленностью, а также региональный практикум на тему "Как организовать собственное деловое предприятие" (октябрь-ноябрь 1993 года). |
This subregional workshop on the implementation of PIC and related issues of chemicals management represented phase 3 of the training programme in the Latin America and Caribbean region. |
Субрегиональный практикум по осуществлению ПОС и связанным с этим вопросам управления химическими веществами представляет собой третий этап учебной программы для региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The workshop was perceived as providing a key link between the Rio de Janeiro Conference and the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995. |
Практикум был охарактеризован как одно из ключевых мероприятий, обеспечивающих связь между Конференцией в Рио-де-Жанейро и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, которая состоится в 1995 году. |
The workshop was open to members of Permanent Missions dealing with the affairs of GATT (and UNCTAD), who had already acquired some experience in the field of international negotiations. |
Практикум был открыт для сотрудников постоянных представительств, занимающихся вопросами ГАТТ (и ЮНКТАД), которые уже приобрели некоторый опыт в области международных договоров. |
An example of (sub)regional cooperation was the 1993 subregional workshop on new materials and their impact on the economy of the countries of the Economic Community of West African States. |
Одним из примеров субрегионального сотрудничества являлся проведенный в 1993 году субрегиональный практикум по новым материалам и их влиянию на экономику стран - членов Экономического сообщества западноафриканских государств. |
Crucial problems facing the fisheries industry of the islands of the western Indian Ocean region were discussed at a workshop held at Antananarivo, Madagascar, in June 1993. |
В июне 1993 года в Антананариву, Мадагаскар, был проведен практикум, посвященный чрезвычайно важным проблемам, стоящим перед рыбным хозяйством на островах западной части Индийского океана. |
In December 2005, the Government of Canada hosted a workshop aimed at developing a set of scientifically rigorous ecological criteria for the identification of potential sites for enhanced protection in marine areas beyond the limits of national jurisdiction. |
В декабре 2005 года правительство Канады организовало практикум, который преследовал цель разработки комплекса научно-обоснованных экологических критериев выявления потенциальных участков повышенной защиты в морских районах за пределами национальной юрисдикции. |
Another workshop, held from 10 to 13 September, was designed to provide 40 members of Parliament with the skills and technical expertise to improve their capacity in elaborating laws and harmonizing national legislation with international human rights law. |
Еще один практикум был проведен 10 - 13 сентября для 40 членов парламента, с тем чтобы они могли овладеть навыками и специальными знаниями для расширения своих возможностей в плане разработки законодательных актов и приведения национального законодательства в соответствие с нормами международного права в области прав человека. |
The Division also organized a subregional training workshop in support of the preparation of the State party reports to be submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Отдел также организовал субрегиональный учебный практикум по вопросу о помощи в подготовке докладов государств-участников для представления Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
In 1998, the workshop "Results of the Technical Assistance Service to Support Productive Activities by Peasant Women" was held at Cajamarca and attended by women leaders of peasant organizations. |
Одновременно в 1998 году в Кахамарке был проведен практикум на тему "Результаты услуг по техническому содействию производственной деятельности женщин-крестьянок", в котором приняли участие женщины, возглавляющие крестьянские организации. |
She proposed that the Committee should hold a workshop in conjunction with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on ways and means of publicizing and implementing the Convention, in the context of both the NGO Forum and intergovernmental meetings. |
Она предлагает, чтобы Комитет совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) провел практикум, посвященный путям и средствам пропаганды и осуществления Конвенции, в рамках Форума НПО и совещаний межправительственных органов. |
In another capacity-building initiative, a workshop on the Teaching of International Environmental Law and Institutions was held in June in Barcelona with the support of the Generalitat of Catalunya in Spain. |
В рамках другой инициативы по созданию потенциала в июне в Барселоне при поддержке правительства Каталонии в Испании был проведен практикум по методам обучения международному экологическому праву и работе природоохранных учреждений. |
An ECE workshop on Environmental Performance Review (EPR) in OECD countries in cooperation with OECD took place in May 1994. |
В мае 1994 года ЕЭК совместно с ОЭСР провела практикум на тему "Оценка состояния природоохранной деятельности (ОСПД)" для стран ОЭСР. |
In that regard, he drew attention to a workshop which Romania had hosted earlier in the year on the implementation of the Programme of Action in countries with economies in transition from Central and Eastern Europe as well as the Commonwealth of Independent States. |
В этой связи он обращает внимание на проведенный Румынией в начале года практикум по вопросам осуществления Программы действий в странах с переходной экономикой Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The workshop had revealed certain serious problems in family planning and reproductive health, two crucial areas where the countries of the region needed assistance from the specialized agencies of the United Nations. |
Практикум позволил выявить некоторые серьезные проблемы в планировании семьи и репродуктивном здоровье - двух критических областях, в которых странам региона необходима помощь специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
1991 On behalf of the Inter-American Commission on Human Rights, in a workshop on the rights of indigenous peoples, held at Mexico City. |
1991 год Проходивший в Мехико Практикум по правам коренных народов, от имени Межамериканской комиссии по правам человека. |
INSTRAW and UNICEF jointly convened a workshop on the theme "Women, water and environmental sanitation" during the Fourth World Conference on Women (Beijing, 4-15 September 1995). |
В ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 4-15 сентября 1995 года) МУНИУЖ и ЮНИСЕФ совместно провели практикум по теме "Женщины, водные ресурсы и санитария окружающей среды". |
To this end, a workshop will be convened in Brazil in October 1996, including representatives of R&D establishments from international corporations as well as cross-cutting scientific experts from national academies of science. |
В этой связи с октябре 1996 года в Бразилии будет проведен практикум, в котором примут участие представители подразделений международных корпораций, занимающихся научными исследованиями и разработками, а также ученые самого различного профиля из национальных академий наук. |
Another workshop, on the management system for women entrepreneurs in small-scale industries, was organized at Dakar from 18 to 22 March 1996; |
Еще один практикум по системам управления для женщин-предпринимателей, занятых в секторе малых предприятий, был организован в Дакаре 18-22 марта 1996 года. |
IFAD organized a regional workshop jointly with SESRTCIC to identify and strengthen the capacities of focal points for technical cooperation in agricultural and rural development in the African OIC member countries. |
ИФАД совместно с СЕСРТРСИС организовал региональный практикум по определению и укреплению потенциалов координационных центров в области технического сотрудничества в вопросах развития сельского хозяйства и сельских районов в африканских странах - членах ОИК. |