That conference had been preceded by a workshop held in Sanaa and attended by UNIDO experts, dealing with the programme to support industrial and institutional capacity-building and the private sector, with a view to mobilizing resources for UNIDO's integrated programme in Yemen. |
Перед конференцией в Сане был проведен практикум с участием экспертов ЮНИДО, на котором рассматривалась программа поддержки промышлен-ного и институционального потенциала и частного сектора в целях мобилизации ресурсов на комплекс-ную программу ЮНИДО для Йемена. |
ESCAP held its first gender mainstreaming competence development training workshop in April 2002, in keeping with the framework developed by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women and the Office of Human Resources Management. |
В апреле 2002 года в соответствии с планом, разработанным Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и Управлением людских ресурсов, состоялся первый учебный практикум ЭСКАТО по повышению уровня компетентности в деле внедрения гендерного подхода. |
During the reporting period and in cooperation with the Economic and Social Commission for Western Asia, the Division organized a subregional workshop on the roles of judges and parliamentarians in the implementation of the Convention, in Amman, from 17 to 19 October 2007. |
В течение отчетного периода Отдел совместно с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии организовал субрегиональный практикум, посвященный роли судей и парламентариев в осуществлении Конвенции, который проходил в Амане с 17 по 19 октября 2007 года. |
The workshop had been primarily designed as a forum where presentations on MCS could be made by specialists involved in the fisheries management process, and then discussed, and where participants could outline their management and MCS experiences. |
Практикум проводился прежде всего в качестве форума, на котором с презентациями по МКН могли выступить специалисты по вопросам рыбохозяйственного процесса, после чего было организовано их обсуждение, а затем участники имели возможность рассказать о своем рыбохозяйственном опыте и процедурах МКН. |
The Forum had also discussed the issues of persistent organic pollutants and the remediation of polluted sites, and had been followed up with a workshop on the application of remediation technology to heavily polluted sites in the region. |
На Форуме были обсуждены также вопросы, касающиеся стойких органических загрязнителей и восстановления загрязненной территории, а затем был проведен практикум по вопросам применения в регионе восстановительных технологий на сильно загрязненных площадях. |
The United Nations Conference on Trade and Development held an expert workshop prior to UNCTAD X, which was held in Bangkok, from 12 to 19 February 2000, to discuss gender perspectives in trade and development. |
Перед своей конференцией ЮНКТАД Х, состоявшейся в Бангкоке 12-19 февраля 2000 года, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию провела практикум для экспертов для обсуждения вопросов учета гендерной проблематики в сфере торговли и развития. |
At the Parliament of the World's Religions in Cape Town, South Africa, in 1999, PTP presented a workshop on the culture of peace and helped organize a major Parliament event at Robben Island with the World Peace Prayer Society. |
В проходившем в Кейптауне, Южная Африка, в 1999 году Парламенте мировых религий ПКМ провела практикум по культуре мира и содействовала организации одного из основных мероприятий Парламента на острове Роббен вместе с Обществом молящихся за мир во всем мире. |
These materials were used as reference in joint activities including a workshop on extradition and mutual legal assistance, and in other work of the Centre with the professional community. |
Эти материалы использовались в качестве справочной информации в совместной деятельности, включая практикум по вопросу о выдаче и взаимной правовой помощи, и в другой деятельности Центра совместно с профессиональным сообществом. |
The workshop was financed by the World Bank, and it was intended for senior managers in the statistical offices of CIS countries and other less statistically advanced countries in the ESCAP region. |
Этот практикум финансировался Всемирным банком и предназначался для старших руководителей статистических управлений стран Содружества Независимых государств (СНГ) и других менее развитых в статистическом отношении стран региона ЭСКАТО. |
A thematic workshop on this topic, bringing together representatives from developing countries, countries with economies in transition, other Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations was planned for 2002. |
В 2002 году планируется провести тематический практикум по этому вопросу, в котором примут участие представители развивающихся стран, стран с переходной экономикой и других стран, а также межправительственных и неправительственных организаций. |
This meeting was followed by a workshop on social housing in May 2003, which was organized jointly with the European Liaison Committee for Social Housing and ICA. |
После этого совещания, в мае 2003 года, Европейским комитетом связи по вопросам социального жилья и МКА совместно был организован практикум по вопросам социального жилья. |
Although the objective of this meeting was to help facilitate universalization, ratification and full implementation of the Convention in Africa, a stockpile destruction workshop was held in the framework of the meeting. |
Хотя цель этой встречи заключалась в том, чтобы содействовать всеобщему подписанию, ратификации и полному осуществлению Конвенции в Африке, в рамках встречи был проведен практикум по вопросу об уничтожении запасов. |
The offer by GIS Development to host such a web page and to set up the web-based discussion list was welcomed, as was the offer by the Government of Azerbaijan to host a follow-up workshop. |
С удовлетворением были отмечены предложение GIS Development выполнять роль ведущего узла такой веб-страницы и подготовить перечень вопросов для обсуждения на веб-сайте, а также предложение правительства Азербайджана принять у себя следующий практикум. |
IMO also plans to hold a regional course on environmental sensitivity mapping, and to prepare a regional study on oil pollution risk assessment and management, to be followed by a regional workshop and a pilot project in Belize. |
ИМО планирует также провести региональный курс по составлению карт экологически уязвимых зон и подготовить региональное исследование по оценке опасности загрязнения нефтью и устранению ее, после чего планируется организовать региональный практикум и экспериментальный проект в Белизе. |
In March, the Centre conducted a training workshop on collection and analysis of data on African firms for 16 civil servants from five African countries as well as two UNIDO staff members. |
В марте Центр провел учебный практикум по вопросам сбора и анализа данных о фирмах африканских стран, организованный для 16 государственных служащих из пяти африканских стран и двух сотрудников ЮНИДО. |
At the regional level, and in line with the UNIDO priority for Africa, a first awareness workshop for UNIDO Representatives on a regional basis will take place in October in Lagos, Nigeria. |
На региональной ос-нове и в соответствии с тем первоочередным внима-нием, которое ЮНИДО уделяет Африке, в октябре этого года в Лагосе, Нигерия, будет организован первый ознакомительный практикум для региональ-ных представителей ЮНИДО. |
In 1986 she organized the first workshop on Women's Human Rights held at the Inter American Human Rights Institute's annual course on Human Rights. |
В 1986 году организовала первый практикум по проблемам прав человека женщин в рамках ежегодного курса по правам человека в Межамериканском институте по правам человека. |
(a) A workshop on applications of remote sensing and GIS to geological and mineral assessment mapping, to be held in Nairobi in March 2001; |
а) практикум по применению дистанцион-ного зондирования и ГИС для геологического картирования и оценки полезных ископаемых, кото-рый будет проведен в Найроби в марте 2001 года; |
(b) A workshop on the use of remote sensing for land use, land degradation assessment and monitoring, to be held in June 2001; |
Ь) практикум по использованию дистанцион-ного зондирования для целей землепользования, оценки и мониторинга деградации земельных ресур-сов, который будет проведен в июне 2001 года; |
The second workshop was held in June 2007 in Mauritius, immediately following a three-day international symposium on illegal, unreported and unregulated fishing, which had been organized by the Indian Ocean Commission, in partnership with FAO, IOTC and the Southwest Indian Ocean Fisheries Commission. |
Второй практикум состоялся в июне 2007 года на Маврикии непосредственно после трехдневного международного симпозиума по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла, который был организован Индоокеанской комиссией в партнерстве с ФАО, ИОТК и Комиссией по рыболовству в юго-западной части Индийского океана. |
The workshop was a collaborative effort among the United Nations Secretariat, UNDP, the United Nations Mission in Liberia and the World Bank. |
Этот практикум был организован совместно с Секретариатом Организации Объединенных Наций, ПРООН, Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии и Всемирным банком. |
On 15 and 16 May, Canada and the European Union, under the Swedish presidency, will organize a workshop in Canada on small arms and light weapons destruction in the context of peace-support operations. |
15 и 16 мая 2000 года Канада и Европейский союз под председательством Швеции организуют в Канаде практикум по вопросу уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в контексте операций в поддержку мира. |
The workshop marked the official establishment of the ARIADNE Network against Human Trafficking in SE and E. Europe, by the adoption of its Statute and the creation of its website . |
Этот практикум ознаменовался официальным созданием Сети «Ариадна» для борьбы с торговлей людьми в Юго-Восточной и Восточной Европе на основе принятия ее устава и создания ее веб-сайта . |
At this workshop discussions among children's judges and labour judges on the subject of child labour were held. |
Этот практикум предоставил возможность обсудить проблему детского труда судьям, которые занимаются проблемами детей, и судьям, которые занимаются трудовыми отношениями. |
The Office of the Special Adviser and the Office of the High Commissioner will organize a workshop in the summer of 2001, in Hong Kong, China, with the participation of representatives from national machineries for women and women's rights institutions. |
Канцелярия Специального советника и Управление Верховного комиссара проведут летом 2001 года в Гонконге практикум с участием представителей национальных механизмов, занимающихся проблемами женщин, и женских правозащитных учреждений. |