The workshop also recommended that necessary mechanisms should be created in order for the Office for Outer Space Affairs to serve as a channel for the distribution of images from the China-Brazil Earth Resources Satellite in the Americas. |
Практикум рекомендовал также создать необходимые механизмы для распространения на американском континенте через Управление по вопросам космического пространства снимков с китайско - бразильского спутника дистанционного зондирования Земли. |
A lessons learned workshop on post-national priorities was organized by the Ministry of Finance in April 2012, with the support of the United Nations and the World Bank. |
В апреле 2012 года министерство финансов при поддержке Организации Объединенных Наций и Всемирного банка организовало практикум по обобщению опыта, накопленного при выполнении национальных приоритетных задач. |
11 - 13 December 2001: workshop of the National Technical Commission for Employment on the emergency programme to generate jobs and income in the Democratic Republic of the Congo, organized by the Ministry of Labour and Social Security with the International Labour Organization. |
Практикум Национальной технической комиссии по вопросам занятости, посвященный программе неотложных действий по созданию рабочих мест и обеспечению пополнения государственного бюджета Демократической Республики Конго, организованный Министерством труда и социального обеспечения в сотрудничестве с МОТ. |
On 23 - 25 November 2012, in cooperation with the Austrian non-profit organization Centropa, an educational seminar and creative workshop was held for Lithuanian teachers of history, literature and English. |
В сотрудничестве в австрийской некоммерческой организацией "Центропа" 23-25 ноября 2012 года был проведен обучающий семинар и творческий практикум для литовских преподавателей истории, литературы и английского языка. |
2 November 2006, Athens, Greece. 6 representatives attended the main activities: (a) one workshop titled Global Culture for Cyber security was organized and a proposal on World Norm on Internet was submitted to the forum. |
На основных мероприятиях присутствовали шесть представителей: а) был организован практикум по теме «Глобальная культура кибербезопасности», и Форуму было представлено предложение по международным нормам, касающимся интернета. |
As part of the efforts to promote the implementation of the Convention, in November 2002, Mexico organized a workshop for Mexican companies on the submission of industrial declarations to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). |
В ноябре 2002 года в рамках усилий по содействию осуществлению Конвенции Мексика организовала практикум для представителей мексиканских компаний, посвященный докладам, которые промышленные организации должны представлять в ОЗХО. |
In Pakistan, the awareness workshop on rice was organized at Mingora in Swat, and in Sri Lanka, seminars on the nutritive values of rice were conducted. |
В Пакистане в Мингоре (район Сват) был организован практикум по информированию о рисе, а в Шри-Ланке проведены семинары, посвященные питательным свойствам риса. |
This was followed by a three-day technical workshop on UNeDocs Data Modelling and document design from 22 to 24 February 2006, in which seminar participants developed an international trade document which integrates the specific requirements of the region. |
Затем, 22 - 24 февраля 2006 года, был проведен трехдневный технический практикум по моделированию данных и оформлению документов в рамках проекта Организации Объединенных Наций по электронным торговым документам. |
There is a proliferation of frameworks and indicator sets, as evidenced by a recent international workshop on indicators of sustainable developmentc and as can be seen from the methodological activities described in table 1. |
Наблюдается появление все новых принципов и наборов показателей, о чем свидетельствует прошедший недавно международный практикум по показателям устойчивого развитияс, а также методологическая работа, отраженная в таблице 1. |
An workshop on "telematics" held at ICTP in Trieste in October dealt with the fundamental aspects of communications and computer technologies and their role in the evolving information networks of the future. |
Проводившийся в октябре в Триестском центре практикум по "телематике" был посвящен основным аспектам коммуникационной и компьютерной технологии и ее роли в создаваемых информационных сетях будущего. |
The last national workshop was on GRI and was held in Tianjin, China, on 21 and 22 March 2008. |
Последний национальный практикум был посвящен ННУ и был проведен в Тяньцзинском финансово-экономическом университете. |
A workshop for the countries of sub-Saharan Africa was held from 22 to 26 November 2003 in Nairobi, in cooperation with UNDP, UNICEF and UNFPA. |
22 - 26 ноября 2003 года в Найроби в сотрудничестве с ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА был организован практикум для стран Африки к югу от Сахары. |
These include a workshop in San Josē from 5 to 7 October 2004, co-organized by the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States, and a mission to Paraguay from 29 November to 3 December 2004. |
Среди них можно упомянуть практикум, который прошел в Сан-Хосе 5-7 октября 2004 года и в проведении которого участвовал Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом Организации американских государств, и миссию в Парагвай. |
The first workshop was held in Kingston from 27 to 31 March 2006 on cobalt-rich ferromanganese crusts deposits in the Area, and the diversity and distribution patterns of seamount fauna. |
Первый практикум состоялся в Кингстоне 27-31 марта 2006 года и назывался «Залежи кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе и типология разнообразия и распространения фауны подводных гор». |
The Committee is serviced by the Joint OAU/ECA/ADB secretariat, which held a workshop of experts on non-governmental organizations to advise member States on the implementation of modalities for achieving the objectives of the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action. |
Комитет обслуживается совместным секретариатом ОАЕ/ЭКА/АБР, который провел практикум экспертов по неправительственным организациям в целях оказания государствам-членам консультативных услуг по вопросам использования механизмов достижения целей Дакарский/Нгорской декларации и Программы действий МКНР. |
A workshop held in Papua New Guinea in February 2012 focused on the relevance of the Latimer House Principles to judicial independence, ethics and the protection of human rights. |
В феврале 2012 года в Папуа-Новой Гвинее был организован практикум о значении Латимерских принципов для независимости судебной власти, этики судей и защиты прав человека. |
I should therefore be very grateful if you would arrange for the final conclusions of the aforementioned workshop, which are attached hereto, to be distributed as a document of the General Assembly under agenda item 119 (a). |
Выводы, к которым пришел указанный Региональный практикум, тесно связаны с вопросами, которые будут рассматриваться Третьим комитетом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций начиная со вторника, 6 ноября с.г.). |
5/ The Department for Development Support and Management Services and ESCAP had been programmed to be the original sponsors for the workshop, under a joint programming agreement. |
5/ Планировалось, что Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению и ЭСКАТО совместно организуют практикум в рамках соглашения о совместном программировании. |
In June 2001, ESCAP and the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat organized a training workshop, funded from the Development Account, to promote the inclusion of women with disabilities into mainstream gender initiatives in the region. |
В июне 2001 года ЭСКАТО и Департамент по экономическим и социальным вопросам организовали финансировавшийся из средств Счета развития учебный практикум, посвященный включению женщин-инвалидов в основные гендерные инициативы, предпринимаемые в регионе. |
Further, in cooperation with the Ministry of the Interior of Austria, a practical workshop for the UNPROFOR civil police station commanders was organized in Wiener-Neustadt from 28 to 30 January 1994. |
Кроме того, в сотрудничестве с министерством внутренних дел Австрии 28-30 января 1994 года в Вьенер Нойштадт был организован практикум для начальников отделений гражданской полиции СООНО. |
At a second meeting, with the Deputy Director-General of the EuropeAid Co-operation Office, it had been decided to hold a UNIDO/EuropeAid experience-sharing workshop in Brussels in December 2002, with a view to broadening the fields for cooperation. |
На второй встрече с заместителем Генерального директора отделения по сотрудничеству Европомощи было решено провести в декабре 2002 года в Брюсселе практикум ЮНИДО/Евро-помощи по обмену опытом на предмет расширения областей сотрудничества. |
A training workshop on high-resolution satellite imaging was held in Tunis on 16 and 17 July 2003, in collaboration with Spot Image, France. |
В Тунисе 16-17 июля 2003 года проводился учебный практикум по получению спутниковых изображений высокого разрешения, организованный с участием компании Spot Image, Франция. |
Ongoing Regional workshop to be organized in May/June 2004 in order to review findings of privatization modalities as well as UNIDO's SWAP analysis on the rehabilitation of selected state-owned enterprises. |
В мае/июне 2004 года плани-руется организовать региональ-ный практикум для рассмотрения параметров различных способов приватизации, а также своп - ана-лиза ЮНИДО, касающегося вос-становления отдельных государ-ственных предприятий. |
That workshop would be the first in a series of annual conferences, carrying forward the activities launched during the series of three United Nations/Austria/ESA Symposiums. |
Практикум будет первым в серии ежегодных конференций, которые будут проводиться в развитие работы, проведенной в ходе трех симпозиумов Организации Объединенных Наций/Австрии/ЕКА. |
An information technology/ communications workshop was organized at the Entebbe logistics hub as part of efforts to provide more responsive and timely support to the eastern part of the country. |
В Центре материально-технического снабжения в Энтеббе был организован практикум по информационным технологиям/связи в целях обеспечения более полной и своевременной поддержки восточных районов страны. |