Based on the recommendations of the 1997 evaluation, a redesigned workshop took place in late 1997, focusing on the competencies required for the implementation at country level of the United Nations reform process. |
На основе рекомендаций по итогам оценки 1997 года в конце 1997 года по пересмотренной программе был проведен практикум, который был посвящен качествам, необходимым для осуществления на страновом уровне процесса реформы Организации Объединенных Наций. |
At the regional level, UNDP has undertaken an evaluation of its Africa regional project on HIV and Development and in collaboration with UNAIDS and other development partners has organized a consensus-building workshop to develop the next phase of this project. |
На региональном уровне ПРООН провела оценку своего африканского регионального проекта по проблемам ВИЧ и развития и в сотрудничестве с ЮНАИДС и другими партнерами по развитию организовала практикум в целях укрепления консенсуса в вопросах разработки следующего этапа этого проекта. |
In addition, UNDP, together with the Brazil Foundation for Sustainable Development, sponsored a workshop in Rio de Janeiro on forest policies for sustainable development in the Amazon. |
Кроме того, ПРООН совместно с Бразильским фондом устойчивого развития провела в Рио-де-Жанейро практикум по политике в отношении лесов в целях устойчивого развития в бассейне Амазонки. |
During the reporting period, a two-day workshop was held in Dubai for remittance companies and the Somali business community on the possible expansion of financial services in Somalia, and the first part of a feasibility study has been completed on the subject. |
В отчетный период в Дубае был проведен двухдневный практикум для компаний, занимающихся переводом денежных средств, и деловых кругов Сомали по вопросу о возможном расширении финансовых услуг в Сомали; завершена работа над первой частью технико-экономического обследования в этой области. |
The African Regional Centre for Space Science and Technology Education, located in Nigeria, had hosted a workshop on satellite communication in 2004, and in January 2004 had launched its second postgraduate course on satellite communication and remote sensing. |
Находящийся в Нигерии Африканский региональный учебный центр космической науки и техники провел в 2004 году практикум по спутниковой связи, а в январе 2004 года начался второй курс для аспирантов по теме «Спутниковая связь и дистанционное зондирование». |
In relation to the request by the General Assembly to establish a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects, an international workshop was held in conjunction with the fifth meeting of the Consultative Process. |
В связи с просьбой Генеральной Ассамблеи об учреждении регулярного процесса глобальной отчетности и оценки состояния морской среды был проведен международный практикум в связи с пятым совещанием Консультативного процесса. |
A one-day event entitled "OHCHR workshop on International Human Rights Protection through the Courts in Qatar" was organized in cooperation with the Government of Qatar on 23 May 2004 in Doha. |
В сотрудничестве с правительством Катара в Дохе 23 мая 2004 года был проведен однодневный практикум УВКПЧ под названием «Обеспечение соблюдения международных норм в области прав человека в судах Катара». |
With the support of the Committee on Space Research, the GEOTAIL tenth anniversary workshop was held as a COSPAR colloquium entitled "Frontiers of magnetospheric plasma physics" from 24 to 26 July 2002 to celebrate the successful operation of the GEOTAIL satellite since 24 July 1992. |
При поддержке Комитета по исследованию космического пространства и в ознаменование успешного функционирования с 24 июля 1992 года спутника GEOTAIL на орбите с 24 по 26 июля 2002 года был проведен в качестве коллоквиума КОСПАР десятый юбилейный практикум GEOTAIL на тему "Границы физики плазмы магнитосферы". |
Thereafter, an international workshop with representatives from all interested parties will be convened, in conjunction with the fifth meeting of the Consultative Process, to further consider and review the draft GMA document. |
После этого будет организован международный практикум с участием представителей всех заинтересованных сторон, который будет приурочен к пятому совещанию Консультативного процесса и будет посвящен дальнейшему рассмотрению и обзору проекта документа по ГОМС. |
In another instance, the police arrived at a workshop on voting and election rights, asked all participants to leave and forced the foreign election training team onto a plane. |
В другом случае сотрудники полиции прибыли на практикум по вопросам права голосовать и участвовать в выборах, попросили всех участников покинуть помещение и силой доставили иностранных преподавателей по вопросам проведения выборов на самолет. |
The Department of Economic and Social Affairs convened a training workshop on HIV/AIDS and adult mortality in developing countries for African specialists in September 2003, which provided a solid understanding of the broad demographic aspects of the HIV/AIDS epidemic. |
В сентябре 2003 года Департамент по экономическим и социальным вопросам провел для специалистов из африканских стран учебный практикум по проблемам ВИЧ/СПИДа и смертности среди взрослых в развивающихся странах, который обеспечил глубокое понимание широких демографических аспектов эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
UNU played an active role in the 3rd World Water Forum, held in March in Kyoto, and organized a workshop in July as an input to the 3rd Tokyo International Conference on African Development, which opened in late September. |
УООН сыграл активную роль в работе третьего Всемирного форума по водным ресурсам, состоявшегося в марте в Киото, а в июле организовал практикум в связи с третьей Токийской международной конференцией по развитию Африки, которая открылась в конце сентября. |
The workshop also recommended that the SIRGAS reference frame should be considered for defining fundamental data for a regional infrastructure of geographic information, which was coordinated by the Permanent Committee on Spatial Data Infrastructure for the Americas. |
Практикум рекомендовал также рассмотреть вопрос об использовании референцной основы SIRGAS для определения фундаментальных параметров для региональной геоинформационной структуры, которая координируется Постоянным комитетом по инфраструктуре пространственных данных для Америки. |
A workshop on the theme "Evaluation of the distribution and use of Landsat data in Africa", was organized within the framework of the Programme during the AfricaGIS 2005 Conference, held in Tshwane, South Africa, from 31 October to 4 November 2005. |
Программа организовала практикум по теме "Оценка распространения и использования данных Landsat в Африке", который был проведен в рамках конференции "АфрикаГИС-2005", проходившей в Тшване, Южная Африка, 31 октября - 4 ноября 2005 года. |
(e) A workshop on reporting obligations for Spanish-speaking countries of Latin America and Equatorial Guinea was held in Tegucigalpa in May and June 2003. |
е) в мае и июне 2003 года в Тегусигальпе проходил практикум по обязательствам в отношении отчетности для испаноговорящих стран Латинской Америки и Экваториальной Гвинеи. |
It was the thirteenth workshop in the series and was held in Bremen, Germany, in conjunction with the fifty-fourth Congress of IAF, also held in Bremen. |
Этот тринадцатый по счету практикум проводился в Бремене одновременно с пятьдесят четвертым Конгрессом МАФ, также проходившим в Бремене. |
As part of the capacity-building exercise in accordance with the Programme of Action, my delegation is pleased to report that Thailand, in collaboration with the United Kingdom, will hold a regional workshop on small arms and light weapons transfers, in January 2005, in Bangkok. |
В рамках мер по наращиванию потенциала в соответствии с Программой действий, моя делегация с удовлетворением сообщает, что Таиланд в сотрудничестве с Соединенным Королевством проведет в Бангкоке в январе 2005 года региональный практикум по передаче стрелкового оружия и легких вооружений. |
A workshop co-ordinated by the team from the Priority Schools Programme entitled "Meeting the needs of the indigenous population"; |
Ь) практикум под руководством специалистов Программы в интересах приоритетных школ на тему: "Удовлетворение потребностей коренного населения"; |
In addition, the Office of the High Commissioner, with Minority Rights Group International, a non-governmental organization, organized a training workshop on minority rights in May 2003. |
Помимо этого, Управление Верховного комиссара в сотрудничестве с Группой по правам национальных меньшинств организовали в мае 2003 года учебный практикум по вопросам меньшинств. |
ESCWA and UNDP held a joint workshop on social indicators with emphasis on the Millennium Development Goals in Beirut in June 2003, with the aim of raising awareness of the Millennium Development Goals and identifying means to track and monitor progress towards achieving them. |
ЭСКЗА и ПРООН провели в Бейруте в июне 2003 года совместный практикум по социальным показателям с особым упором на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРТ), для повышения информированности об этих целях и определения средств для наблюдения и контроля за ходом их достижения. |
Upon completion of the work on model components, it is proposed to convene a second workshop on the model to review and modify as necessary the methods proposed for integrating the input data into the geological model. |
По завершении работы над компонентами модели предлагается устроить второй посвященный этой модели практикум, на котором будет осуществлен обзор и (по необходимости) модификация предлагаемых методов интеграции вводимых данных в геологическую модель. |
During the three-year period, it is expected that another workshop will be convened to standardize the environmental data and information contained in the exploration code and in the recommended guidelines for the establishment of baselines for these two types of mineral resources. |
Предполагается, что в течение трехлетнего периода будет проведен еще один практикум, который будет посвящен стандартизации экологических данных и информации, предусмотренных в уставе разведки и рекомендуемом руководстве по установлению фоновых данных по этим двум типам минеральных ресурсов. |
In order to prepare for the development of the model and to address the issue of modelling nodule resources in the CCZ, the Authority convened a workshop to consider various elements that should be included in the modelling effort. |
Чтобы подготовиться к созданию модели и продумать вопрос о моделировании ресурсов конкреций в ЗКК, Орган устроил практикум для рассмотрения различных элементов, которые следует учесть в работе по моделированию. |
The workshop was hosted by the Government of Greece in Thessaloniki, from 29 to 31 July 2002, and brought together senior government officials from Central and Eastern Europe and Central Asia as well as representatives of non-governmental organizations from those regions. |
Этот практикум был проведен 29 - 31 июля 2002 года в Салониках под эгидой правительства Греции, и в его работе приняли участие старшие государственные должностные лица стран Центральной и Восточной Европы и Центральной Азии, а также представители неправительственных организаций из этих регионов. |
UNEP, FAO, ICRAF and the secretariat of the Tehran process organized an international workshop for low forest cover countries in the Near East and Africa in Mali, in January 2004, with the theme of how to translate proposals for action into implementation. |
ЮНЕП, ФАО, ИКРАФ и секретариат Тегеранского процесса организовали международный практикум для слаболесистых стран Ближнего Востока и Африки на тему «Как претворить в жизнь практические предложения», состоявшийся в Мали в январе 2004 года. |